Почему не иначе?

МАРШАЛ.

"Простые" слова нередко имеют весьма "знатное" происхождение, а высокие звания расшифровываются порою неожиданно буднично. При царском дворе в России существовало важное звание "камергер". В буквальном переводе оно значило "комнатный господин", то есть,по сути дела, лакей. Высокое звание "шталмейстер", составлявшее предмет гордости чванливых сановников, раскрывалось как "конюшенный", "начальник конюшни". Немецкое "маршалль" является переделкой французского "марешаль" ("marechal"), но французское слово было в свое время опять-таки позаимствовано из древненемецкого языка, где "Marschall" некогда просто имело значение "конюх". По мере возвышения королевских родов на Западе быть "конюхом короля" стало весьма завидной должностью, причем к лошадям такой "конюх-маршал" уже не имел отношения. Слово стало высшим воинским званием.