Энциклопедия «Слова о полку Игореве»

ПЕРЕТЦ ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ

(19(31).I.1870, Петербург — 24.IX.1935, Саратов) — литературовед, фольклорист, театровед. Ок. ист.-филол. ф-т Петерб. ун-та (1893). В числе учителей П. были акад. В. И. Ламанский, А. Н. Веселовский, А. И. Соболевский, Л. Н. Майков. Преподавал в Киевск. и Петерб. ун-тах; огромное значение имел семинарий рус. филологии П., сначала работавший в Киеве, а после 1914 — в Петербурге. Из числа участников этого семинария вышли крупнейшие ученые-филологи, специалисты по истории рус. и укр. лит-р, преимущ. средневековых (В. П. Адрианова-Перетц,Н. К. Гудзий,А. А. Назаревский,Б. А. Ларин,С. И. Маслов,И. П. Еремини др.).

84

П. — акад. (1914), чл. многих учен. об-в, в том числе — Рус. геогр. об-ва, Ист. об-ва Нестора-летописца в Киеве; в Укр. АН (чл. ее с 1919) руководил Комиссией старинной укр. лит-ры. П. автор работ по истории лит-ры, фольклору, истории театра, археографии, источниковедению, текстологии и палеографии; вместе с участниками своего семинария описал и ввел в науч. оборот огромное число разнообразных источников. Большое значение для развития рус. филол. науки имели курсы П. по истории древнерус. лит-ры и методологии литературоведения.

К С. П. обращался в своих лекциях по истории древнерус. лит-ры (вышло несколько литографир. изд. курса лекций П. по истории рус. лит-ры XI—XIII вв.). Первой, специально посвящ. С. работой была статья 1922 — «Заметки к тексту „Слова о полку Игореве“». В ней обосновывались предлагаемые П. конъектуры в тексте С., рассматривались вопросы о цитатах из С. в древнерус. памятниках, о связи С. с псковской письменностью, о народно-поэтич. параллелях к С. Наиболее существенная конъектура П., ставшая общепризнанной, — вставка слова «вои» после слов «ваю ли» во фразе: «...не ваю ли злачеными шеломы по крови плаваша?». Цитаты из С., по П., встречаются в Апостоле 1307, в Молении Даниила Заточника по спискуИ. И. Срезневского— «Поведаху ми, яко той ести суд Божий надо мною, и суда де Божия ни хитрууму ни горазну не минути» (но в изданных текстах «Моления» этой фразы нет, а список Срезневского в наст. время неизвестен), в летописной повести о походе Игоря в Ипат. лет., в рассказе Псковской летописи под 1514 о битве под г. Оршей. Цитата в Апостоле 1307 и рассказ о битве под Оршей, по мнению П., свидетельствуют о том, что С. было известно в Псковской земле в XIV — нач. XV в., однако считать С. памятником псковского происхождения нет оснований.

К 1924 П. начал печатать в ИОРЯС сер. статей под общим названием «К изучению „Слова о полку Игореве“», которые в 1926 были изданы отд. книгой под тем же названием. В первом очерке «Новейшая литература о „Слове“ (1911—1923 гг.)» дается подробный ист.-критич. очерк об основных работах по С. этого времени. В остальных очерках (2—4) проводится сопоставление лексики и фразеологии С. с библейскими текстами, с «Повестью о разорении Иерусалима» Иосифа Флавия, рассматривается вопрос о взаимоотношении С. с уст. нар. творчеством. П. подчеркивает важность методологии при решении данных вопросов: с текстом С. можно сопоставлять только такие библейские тексты, время бытования которых можно соотносить со временем создания С. (т. е. не позже кон. XII в.). При решении вопроса «С. и фольклор» необходимо учитывать, что мы располагаем текстами нар. творчества в записях позднего времени. Продолжением и развитием этих очерков являются статьи «„Слово о полку Игореве“ и исторические библейские книги» (1928) и «„Слово о полку Игореве“ и древнеславянский перевод библейских книг» (1930). В статье 1930 П. подытоживает свои наблюдения над выявленными им стилистич. и лексич. параллелями С. и библейских книг. Он писал: «Теперь для меня ясно, что кроме библейской лексики, кроме отдельных случайных художественных образов, кроме отражения библейских воззрений и верований, — в „Слове“ нашли себе место и другие библейские мотивы, которые по своему содержанию были в том или ином отношении

85

близки творчеству автора „Слова“. Ряд словесных формул, употребленных в „Слове“ на подобие библейских ... не оставляют места сомнению в том, что автор „Слова“ творил в пределах стиля, данного определенной литературной традицией, притом традицией, коренящейся в библейской письменности» (С. 307—308). П. замечает, что целый ряд образов С., возводимых мн. исследователями к народно-поэтическим, «находят себе объяснение в древнем переводе библейских книг, т. е. имеют книжное происхождение» (С. 309).

Основной работой П. по С. является монография, напис. им по-русски в 1924 и изданная в переводе на укр. яз. в 1926. Автор отмечает итоговый, обобщающий характер своего труда, говоря, что в основе его лежат прочит. им в Киевск., Ленингр. и Самарск. ун-тах лекции по С. и многолетние исследования стиля древнерус. памятников письменности. Одну треть книги составляет исследование С., две трети — текст памятника и комм. к нему.

Исслед. часть книги озаглавлена самим автором как «Вступление». Мн. положения здесь повторяют мысли, высказ. П. в его перечисл. выше статьях о С. П. уделяет внимание текстологии С., истории открытия рукописи, датировке погибшегоМусин-Пушкинского списка, точности воспроизведения древнерус. текста в Перв. изд. иЕкатерининской копии. Мусин-Пушкинский список С. он датирует нач. XVI в. Рассматривая проблему отражения С. в др. памятниках древнерус. лит-ры, П. отмечает, что авторы тех произведений, в которых есть основание видеть отражение С., располагали такими списками его, в которых имелись разночтения по сравнению с Мусин-Пушкинским списком. Говоря, что факты совпадения отд. стилистич. элементов С. с живой нар. песнью бесспорны, П. считает, что это следует объяснять воздействием памятников письменности на нар. песню. Он решительно выступает против гипотезы об уст. происхождении С.: это произведение книжно-лит. Однако П. отнюдь не отрицал воздействия на С. устно-поэтич. традиции. Он пишет, что С. предшествовали и сопутствовали устно-поэтич. похвальные песнопения, прославлявшие подвиги и деяния князей. Останавливаясь на вопросе о языч. богах в С., П. писал, что едва ли можно допустить, будто бы «в конце XII века, спустя два столетия после принятия христианства высший класс общества сохранял еще веру в древних богов» (С. 70); к этому времени «языческое прошлое стало уже достоянием истории: боги — не бесы и не чудища» (С. 72—73). Языч. боги в С. — поэтич. метафора, но никак не отражениедвоеверияавтора С.

Центр. частью книги является изд. текста С. Текст памятника воспроизводится в двух видах: один — текст в прочтении П., второй — гипотетич. текст С. нач. XV в., т. е. тот, который мог читаться в рукописи, предшествующей списку, приобретенному Мусиным-Пушкиным. Он по существу повторяет первый, но здесь восстанавливается возможный внешний вид его в рукописи: вводятся написания под титлом, выносные буквы, надстрочные знаки. Он разделен на 38 равных частей. С заглавием и концовкой такой текст в рукописи форматом в 8° должен был занимать 19 листов по 18 строк на каждой стороне листа: объем, характерный для полууставных рукописей в 8° нач. XV в. Т. е. это реконструкция не только содержания не дошедшей до нас рукописи, но и ее орфографии и графич. оформления. Публикация представляет собой «трехэтажную» конструкцию: верхняя, бо́льшая,

86

часть страницы — реконструируемый текст гипотетич. списка С., набранный слав. шрифтом; под ним обычным шрифтом (с сохранением «ѣ» и «і») — С. в прочтении издателя; в подстрочных примеч. — текстологич. аппарат.

Наиболее ценной, насыщенной конкретным материалом частью книги П. является свод комм. Не случайно в одной из рец. (Г. Ильинского) книга П. была названа энциклопедией С. П. не только суммировал все имеющиеся к 20-м XX в. комм. и толкования С., но привел и свои собств. изыскания. Важнейшей частью комм. являются многочисл. стилистич. и языковые параллели к С. из древнерус. оригинальных и переводных памятников, в том числе библейских текстов, бытовавших в рус. книжности XI—XII вв., из произведений уст. нар. творчества.

Как для монографии П., так и для всех его статей о С. характерен строгий науч. подход к решению вопросов лит. истории произведения. П. справедливо критиковал целый ряд исследователей С. за наличие в их работах чисто эмоц. заключений и высказываний, основ. не на науч. доказательствах, а на субъективных впечатлениях.

Соч.: Заметки к тексту «Слова о полку Игореве» // «Sertum bibliologicum» в честь проф. А. И. Малеина. Пг., 1922. С. 137—145; К изучению «Слова о полку Игореве». I. Новейшая литература о «Слове» (1911—1923) // ИОРЯС. 1924. Т. 28. С. 145—199; II. «Слово» и Библия. III. «Слово» и «Повесть о разорении Иерусалима» Иосифа Флавия // Там же. 1925. Т. 29. С. 23—55; IV. Эпитеты в «Слове о полку Игореве» и в устной традиции // Там же. 1926. Т. 30. С. 143—204 (отд. изд. — Л., 1926); Слово о полку Ігоревім — пам’ятка феодальної України — Руси XII віку. Київ, 1926 [рец.:Марковський М. // Зап. іст.-філол. відділу Укр. АН. 1926. Кн. 9. С. 347—351;Ржига В. Ф.// Україна. 1927. Кн. 3. С. 177—183;Розанов С. // ИОРЯС. 1927. Т. 32. С. 292—299;Сперанский М. Н.// 1) Slavia. Praha, 1927. Roč. 6. Seš. 1. S. 180—182; 2) Ibid. 1928. Roč. 6. Seš. 4. S. 846—847;Gudzij N. // ZfslPh. 1927. Bd 4. H. 3/4. S. 485—490;Ильинский Г. А.Несколько конъектур к «Слову о полку Игореве»: (По поводу труда акад. В. Н. Перетца) // Slavia. Praha, 1929. Roč. 6. Seš. 3. S. 649—659]; Адшуканні і нагляданні ўбеларускай народнай традыцыя // Записки аддзелу гуманітарных навук Ін-та беларус. культуры. Менск, 1928. Кн. 2. Працы клясы філелегіі. Т. 1. С. 247—253; «Слово о полку Игореве» и исторические библейские книги // Сб. статей в честь акад. Алексея Ивановича Соболевского: Статьи по слав. филологии и рус. словесности. Л., 1928. С. 10—14. (СОРЯС. Т. 101, вып. 3); «Слово о полку Игореве» и древнеславянский перевод библейских книг // ИпоРЯС. 1930. Т. 3, кн. 1. С. 289—309.

Лит.: Адрианова-Перетц В. П.Владимир Николаевич Перетц (1870—1935) //Перетц В. Н.Исследования и материалы по истории старинной украинской литературы XVI—XVIII веков. М.; Л., 1962. С. 206—253;Дмитриев Л. А.Книга академика В. Н. Перетца «Слово о полку Ігоревім — пам’ятка феодальної України — Руси XII віку» (К 50-летию издания) // ТОДРЛ. 1976. Т. 31. С. 344—350.

КЛЭ; СДР;Булахов. Энциклопедия.

Л. А. Дмитриев

  1. перетц владимир николаевичПеретц Владимир Николаевич историк литературы. Родился в г. окончил курс в СПб. университете где состоял приватдоцентом. В годы заменял академика Соболевского на каф...Биографический словарь
  2. перетц, владимир николаевичисторик литературы. Род. в г. окончил курс в спб. унив. где состоял прив.доцентом. В гг. заменял акад. Соболевского на кафедре палеографии в археологич. институте в г....Большая биографическая энциклопедия
  3. перетц владимир николаевичПеретцstrong Владимир Николаевич [ . Петербург . Саратов] советский литературовед академик Петербургской АН и АН УССР . Окончил Петербургский университет . Занимался общ...Большая Советская энциклопедия II
  4. перетц владимир николаевичисторик литературы. Родился в г. окончил курс в СПб. университете где состоял приватдоцентом. В годы заменял академика Соболевского на кафедре палеографии в археологи...Большой российский биографический словарь
  5. перетц владимир николаевичПЕРЕТЦ Владимир Николаевич российский литературовед академик Петербургской АН и АН Украины . Исследователь русской и украинской литератур вв. их взаимосвязи Слова о п...Большой Энциклопедический словарь V
  6. перетц владимир николаевичПеретц Владимир Николаевич сент. историк литературыПсевдонимыi В. Н. П.u В. П.u В. Т.u Вл. П.u Пъ В.u Тский С.u Торu Тор В. Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских ...Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей. Имена
  7. перетц владимир николаевичПеретц Владимир Николаевич историк литературы. Род. в г. окончил курс в спб. унив. где состоял прив.доцентом. В гг. заменял акад. Соболевского на кафедре палеографии...Энциклопедический словарь
  8. перетц владимир николаевичисторик литературы. Род. в г. окончил курс в спб. унив. где состоял прив.доцентом. В гг. заменял акад. Соболевского на кафедре палеографии в археологич. институте в г....Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона