Энциклопедия «Слова о полку Игореве»

ИЛЛЮСТРАЦИИ К ТЕКСТУ "СЛОВА"

Единств. известный нам древнерус. список С., с которого было осуществленно изд. 1800, не имел И., и нам неизвестно, существовали ли иллюстрир. древнерус. списки С. Летописный же рассказ о походе князя Игоря на половцев отражен в миниатюрахРадзивиловской летописикон. XV в. (БАН, 34.5.30, л. 232 об. — 234 об.;Рыбаков. «Слово» и его современники. С. 18—22;Сапунов Б. В.Миниатюры Радзивиловской летописи о походе Игоря на половцев // Книга в России XVI — середины XIX в.: Материалы и исследования: Сб. науч. трудов БАН. Л., 1990. С. 11—27) и в Лаптевском томеЛицевого летописного сводаXVI в. (ГПБ, F.IV.233, л. 641—652;Морозов В. В.Лицевой летописный свод о походе Игоря Святославича // ТОДРЛ. 1985. Т. 38. С. 520—536;Черный В. Д.«Слово о полку Игореве» и книжные миниатюры // Слово. Сб. — 1988. С. 243—264). В традициях древнерус. миниатюры выполнены 18 И. к рукописному списку С., перепис. в 1830-е непосредственно с изд. 1800 (ГПБ, О.XVII.68; см.:Мыльников А. С.1) «Слово о полку Игореве» в рукописной традиции первой половины XIX в. // ВИ. 1985. № 8. С. 167—170; 2) Свидетели «Слова» // Наука и жизнь. 1985. № 9. С. 106—113, 2 илл.).

281

Перв. изд. С. 1800 вышло без И.; гравиров. заставка в виде ветки остролиста и концовки двух типов (либо струнный инструмент типа гуслей, либо ветка розы, перевитая узкой лентой) исчерпывают его декоративное убранство (обе концовки воспроизведены в кн.:Дмитриев Л. А.История первого издания «Слова о полку Игореве» М.; Л., 1960. С. 19). Эти декоративные мотивы встречались и в более ранних изд. XVIII в. (Дмитриев указал их применение в кн.: Описание курского наместничества... собр. Сергеем Ларионовым. М., 1786).

Первый книжно-изобразит. отклик на С. после его открытия и публикации текста — гравюра на меди Н. И. Соколова по рисунку Ф. Кинеля — «Боян»; она открывала галерею отеч. писателей в изд. П. П. Бекетова с текстомН. М. Карамзина«Пантеон российских авторов» (СПб., 1801). Автор рисунка и гравер точно следовали за указаниями историка: «...желание сохранить имя и память древнейшего русского поэта заставило нас изобразить его в начале сего издания. Он слушает поющего соловья и старается подражать ему на лире...». Облик «Бояна» — юноши с лирой — навеян здесь идеалами антикизирующей романтич. поэзии.

С 1800 С. неоднократно переиздавалось, переводилось и толковалось, но первое иллюстрир. изд. его появилось лишь в 1854. Это была поэмаН. В. Гербеля«Игорь, князь Северский» с четырьмя тоновыми литографиями по рис.М. А. Зичи(оригиналы не найдены), выполненными в мастерской А. Мюнстера в Петербурге в 1853. Первая И. (все они без названий) представляет Бояна — старца с гуслями в окружении остальных героев предания, остальные три — сюжетные изображения: Игорь с дружиной во время затмения солнца, пленение Игоря в битве с половцами и встреча Игоря с Донцом. Все эти И. внешне занимательны, динамичны, но театральны. На крышке переплета вытеснена эмблема из воен. арматуры с лирой. В 1855 вышло 2-е изд. поэмы Гербеля с теми же литографиями и сходным переплетом; 3-е, 4-е и 6-е изд. поэмы (1858, 1871 и 1881) не имеют И. В 5-м изд., 1875, И. выполнилА. И. Шарлемань; он сохранил три литографии Зичи (Боян, пленение Игоря и встреча с Донцом) и добавил три свои (затмение солнца, сон Святослава и плач Ярославны). Здесь в листах Зичи убавилась мягкая живописность, возобладала сухая графич. манера Шарлеманя с присущей ему мелодраматичностью характеристик. Перегравировки Утгофа с двух И. Зичи (Боян и Игорь с дружиной) сопровождают изд. С., подготовл. А. Погоским (СПб., 1867 и 1871; в последнем добавлены мало интересные самостоят. И.: плач Ярославны и возвращение Игоря. Не выше ремесл. уровня и пять картинок к тексту С. в изд.Н. И. Алябьева(М., 1873). НедаромЕ. В. Барсовс такой горечью отозвался о совр. ему (1887) опытах иллюстрирования С.: «... в настоящее время мы можем указать только на жалкие гравюры, помещенные в иллюстрированных и периодических листах («Нива», «Сияние») и в изданиях „Слова“ — Гербеля, Алябьева, Погоского. Все эти гравюры в художественном отношении ниже всякой критики» (Барсов. Слово. Т. 1. С. 461). Это не помешало переизд. И. Шарлеманя при тексте С. (напр., в петерб. ж. «Читальня нар. школы», 1901).

И. Зичи — Шарлеманя продолжали и продолжают еще оказывать воздействие на художников. Своеобразные доп. к ним — графич. композиция И. С. Панова «Бегство Игоря из плена», выполненная вскоре

282

после изд. поэмы Гербеля. Стилистич. родство с ними обнаруживают работы художников XX в., напр. 11 рисунков И. Колочкова к С., изданные при переводе в стихахДм. Семеновского(Иваново, 1939); они столь же театральны, хотя менее мастеровиты; заставки и концовки стилизованы то под вост., то под древнерус. орнамент. Простодушный Боян в косоворотке, вчерашний воин, открывает этот цикл рисунков, завершает же его хоровод дев, поющих на фоне сказочного города. Воздействие И. Зичи — Шарлеманя проявляется и в оформлении художника Н. А. Усачева в сб. «Храбрые русичи» (М., 1986), который открывается текстом С. (С. 15—82). Картинки занимают здесь целые полосы и развороты, все они обрамляются мотивом плетенки, сопровождаются подписями и отличаются перегруженностью композиций (дружина князя излишне многолюдна, степные каменные бабы и деревянные сооружения расположены почти рядом) и стремительностью движения персонажей (Ярославна, Игорь и Овлур). Во втор. пол. XIX в. продолжали появляться и единичные рис. (Н. Н. Каразина, А. Земцова) в ж. «Нива» (1881. № 50; 1890. № 4; 1896. № 47 и др.). Две картинки Каразина сопровождают изд. С. на древнерус. и эсперанто (1909). Следует признать, что худ. воплощение образов С. в XIX в. проявилось наиболее полно не в И. к его тексту, а в декорациях и костюмах оперыА. П. Бородина(ок. 1890). Задолго до завершения оперы, еще в 1881, сам Гербель подарил шесть литографий — Зичи и Шарлеманя — к 5-му изд. свой поэмы — известному певцу Мариинского театра Ф. И. Стравинскому (Музей ИРЛИ, № 81117—81122).

После поэмы Гербеля иллюстрир. изд. С. долго не выходили, хотя художники книги проявляли интерес к его оформлению. Среди них Г. И. Нарбут, в 1903 переписавший уставом отрывок текста С. (Нарбут Г.Посмертна виставка творів: Каталог. Київ, 1926. С. 89—90;Белецкий П.Г. И. Нарбут. Л., 1985. С. 13—14), а в 1907 создавший выразит. И. (воспроизведена в кн.:Петров В. Н.Очерки и исследования: Избр. статьи о рус. искусстве XVIII—XX вв. М., 1978). К 1911 Д. С. Стеллецкий выполнил цикл стилизов. И. к С., текст которого переписал известный каллиграф и художникИ. Г. Блинов. Эта рукопись сразу была приобретена Третьяковской галереей (она хранится там и в наст. время), но так и не была издана (некоторые рисунки Стеллецкого 1906 опубликованы в ж. «Аполлон». 1911. № 4). В 1912 Блинов создал еще одну рукопись (ГБЛ, собр. Егорова, № 2071), в которой текст, перепис. уставом, сопровождается красочными миниатюрами его же работы (см. факсимильное воспроизведение:Гаврюшин Н. К.Лицевые рукописи «Слова о полку Игореве» И. Г. Блинова // Слово о полку Игореве. М., 1988. С. 124—185).

Оба цикла — Стеллецкого и Блинова — остались почти неизвестными на долгие десятилетия. Не был осуществлен и объявл. в 1914 замысел Б. И. Дунаева опубликовать С. в сер. «Б-ка старорус. повестей» с И.

Между тем интерес к С. распространяется в Европе. Так, к 1918 относится англ. изд. С. (Beauclerk H. de V.The Tale of Igor. London, 1918) с И. М. Сивьера. Они стилизованы под средневековую книжную миниатюру, в которую введены черты русификации: автор С. пишет, сидя в бревенчатой избе, Игорь в рус. рубахе и т. д. (Пини. Слово. С. 178).

283

К значит. явлениям искусства XX в. следует отнести сер. оригинальных графически-экспрессивых И., выполненныхН. С. Гончаровойдля нем. прозаич. перевода С.:Luther A.Die Mär von der Heerfahrt Igors der ältesten Russischen Heldendichtung. Münich, 1923 (Пини. Слово. С. 178). Книга осталась почти неизвестной на родине художницы, хотя она вызвала интерес у современников в русском зарубежье (известен высокий отзыв об И. Гончаровой М. И. Цветаевой, 1929). В этом цикле очевидна связь картинок с текстом (его древность подчеркнута выбором готич. шрифта). Гончарова скупыми, но выразит. средствами вводит читателя в суровый мир рус. средневековья, в котором живут и действуют сильные люди, способные слышать голос природы. В этих лаконичных И. раскрывается не столько повествовательность событий, сколько их глубокий общечеловеческий смысл.

С 1930-х иллюстрирование С. приобретает систематич. характер. Интерес к героике образов С. особенно поощрялся в связи с юбилейными датами — к 750-летию (1938), к 150- и 175-летию изд. и к 800-летию похода (1985). В 1930-е сложилось два разных типа иллюстрирования С.: 1) документ-ист. и 2) худ. К первому типу относятся изд. С. 1934 (Academia), 1950 (в сер. «Лит. памятники»), книги для учителейД. С. Лихачева(изд-во «Просвещение»), юбилейные выпуски.

Принципы подбора вспомогат. иллюстрац. материала из подлинных бытовых и худ. изделий периода Киевской Руси, включая сельскохоз. орудия, оружие, украшения, монеты, миниатюры, сформулированыВ. Ф. Ржигойв изд. 1934 (С. 301—302). Худ. ред. этой книги выполнил М. П. Сокольников. 23 И. относятся здесь к комм. Ржиги иС. К. Шамбинаго, а гравюры на дереве А. И. Усачева вынесены на суперобложку (выступление в поход, битва).

Ист.-документ. И., подобр.Н. Н. Ворониными Лихачевым, сопровождают и комм. к изд. С. 1950 в сер. «Лит. памятники». Здесь впервые к С. привлечены миниатюры Радзивиловской летописи, кон. XV в. (С. 387, 389, 397, 409, 413, 441, 453).

По тем же принципам осуществлен подбор И. к работе Лихачева «„Слово о полку Игореве“. Историко-литературный очерк». М.; Л., 1955 (8 илл.); М., 1976 (45 илл.); М., 1982 (45 илл. с вариантами). Сочетание И. ист.-документ. и худ. представляет юбилейное изд. С. к его 800-летию (М., 1986): после текста С. — цветные воспроизведения 15 миниатюр Радзивиловской летописи кон. XV в. и 17 миниатюр из Лицевого летописного свода; при переводе Лихачева — И.В. А. Фаворского; при переводахА. Н. МайковаиН. А. Заболоцкого— И.М. И. Пикова, при остальных переводах и переложениях — И. Ю. М. Игнатьева — Л. С. Быкова и 10 И. ист.-документ. при комм.

К ист.-документ. типу иллюстрирования следует отнести и юбилейное изд.: Слово — 19861с фотоилл. А. Д. Заболоцкого. Это все натурные съемки: панорамные, миниатюрные, с птичьего полета, зимние, летние, осенние, весенние — с просторами и тропинками, с разливами рек и грядами облаков. Этот опыт примечателен обращением к богатству мира и его красок, к силам и стихиям природы. В ист.-документ. жанре иллюстрирован и фотоальбом «Времени неподвластно», составл. В. В. Школьным (Киев, 1987).

Худ. иллюстрирование текста С. на уровне осмысления его поэтики и стилистики наиболее ярко проявилось в цикле Гончаровой. Продолжалось

284

оно и в 1930-е. Первым в этом ряду вышло роскошное изд. С. (Academia. 1934, тираж 3200 экз.). Оно возникло по инициативе Сокольникова при энергичной поддержке М. Горького. Оформление книги было поручено ведущему художнику-палешанинуИ. И. Голикову. Его приглашение объяснялось стремлением выявить черты нар. героики, присущие как образам С., так и старинному рус. худ. промыслу с. Палех. Художник, ранее не имевший дела с рукописной книжностью, переписал уставом текст С., подготовл. Ржигой и Шамбинаго; он украсил свою рукопись заставками, концовками, инициалами по привлеченным разноврем. образцам, а затем выполнил титульный лист и десять И. на отдельных листах. Была издана книга большого формата (43 Ф 30 см) в эффектном как бы чернолаковом переплете с эмблемой битвы и «дождем» золотых стрел, с светлофонными форзацами, где в крупном растит. орнаменте размещены выразит. сюжетные сценки-клейма (они недостаточно оценены по худ. достоинствам). Получилась своего рода реконструкция лицевого списка рукописи С., без наборного типогр. текста, с факсимильным воспроизведением перепис. Голиковым текста и картинок, изображавших гл. героев и узловые моменты сюжета С. Работа Голикова над С. сыграла большую роль и в обогащении ист.-патриотич. тематики нар. худ. промыслов страны, в первую очередь лаковой миниатюры Палеха, Мстеры, Федоскина.

В 1975 изд-во «Современник» повторило это изд. (тиражом 3000 экз.) в виде комплекта из двух книг разного формата с добавлением наиболее известных переводов С. на совр. рус. яз. в оформлении Б. Чупрыгина и с послесл. Сокольникова (С. 267—275). К 800-летию С. вышло еще одно повторное изд. книги Голикова в изд-ве «Аврора».

Эмблему обложки Голикова — «Битву» в овале — привлекли для украшения фронтисписа в 3-м изд. С. в сер. «Школьн. б-ка» в переводеГ. Шторма(М.; Л., 1937). И. Голикова частично привлекались к изд. груз. перевода С. (1938).

В 1980 в Ярославле было выпущено миниатюрное изд. С. (84×108 мм), оформл. молодым палехским мастеромРоманом Белоусовым. Семь И. (первая на фронтисписе — Боян с гуслями) сопровождают здесь не древнерус. текст, а перевод Майкова; древнерус. же текст, приведенный по изд. 1800, украшен черно-красными заставками на каждом листе. Наиболее удачна традиц. для палешан чернофонная обложка с изображением конных дружин с копьями, древками, щитами в окружении животных и летящих птиц. Остальные листы — вставные, они разномасштабны, многокрасочны и почти лубочны (затмение солнца, битва с половцами, пленение Игоря и плачущие девы, золотое слово Святослава, плач Ярославны, бегство Игоря).

В 1986 в Москве вышло изд. С. с переводами Лихачева иВ. А. Жуковскогов сопровождении цветных миниатюр палешанки Раисы Смирновой.

Немало трудились над худ. изд. С. и оформители книг. А. Морозов-Лас для изд. 1938 (в серебристом тисненом переплете) выполнил рисунок с изображением дружины на конях, типа средневековой красочной миниатюры, и поместил его на фронтисписе, перед титульным листом.

Тогда же появились И. А. Середы к переводу С.Максима Рыльского(Киев, 1939).

285

К 1946 относится изд. груз. перевода С. (С. Чиковани) в оформленииС. С. Кобуладзе, создававшемся еще в довоен. годы. Его графич. листы (бумага, гуашь) исполнены в духе романтич. героики. В «Затмении солнца» (1940), «Битве с половцами» (1946) композиции напоминают классич. горельефы, локальные тона придают черты архаизма.

Наиболее значит. вклад в иллюстрирование С. внес Фаворский, обратившийся к образам С. в кон. 1930-х; начав с эскизов монумент. росписи зала выставки к 750-летию С. (1938), он на протяжении ряда лет работал затем над гравюрами на дереве к различным изд. С. Ранняя сер. миниатюрных гравюр Фаворского вошла в изд. С. 1938. Это было юбилейное популярное изд. С. без древнерус. текста, в переводеИ. И. Новикова, с предисл.Н. К. Гудзия, — небольшая книга (формат первой партии тиража в 25 тыс. — 11 × 15 см; формат второй партии тиража — 100 тыс. увеличен: 11×17 см). Здесь всего одна черно-белая гравюра на фронтисписе — изображение Игоря с конем; оттиски остальных гравюр, включая группу «Игорь с дружиной» на обложке, — красные. Поскольку переводчик разбил текст С. на 11 главок, Фаворский поместил перед каждой заставку (летящие птицы, воен. арматура, ковыль, лежащие воины, Ярославна). Между абзацами помещены мелкие силуэтные оттиски — утица, летящие птицы, перстень. Простота, лаконизм, чистота силуэтных построений делают эти искусные миниатюры выразит. и понятными, притом нераздельно связ. с текстом С. и его поэтикой.

В этой сер. гл. внимание сосредоточено на воинской героике, отсутствует образ Бояна. Переизд. гравюр раннего цикла имеют ряд отличий от авторского замысла: вместо красных оттисков здесь только черные; встречается увеличение масштаба гравюр; исключаются силуэтные заставки-разделители, если текст С. не имеет членения, и т. д. (ср. изд. С. в сер. «Нар. б-ка». М., 1967, подготовл. Лихачевым иИ. П. Ереминым; книгу «Злато слово». М., 1986; три изд. С. в сер. «Классики и современники. Поэтич. б-ка». М., 1985, 1986, 1987 и др.). Если сравнить оформлениеМ. Добужинского(1947) к стихотв. переводу С. (Г. Голохвастова), вышедшему в Нью-Йорке в 1950, очевидна некоторая зависимость его от Фаворского при выполнении силуэтных концовок с копьями и щитами, с летящими птицами, с обращением к мотивам плетенки и т. д.

Др., послевоен., сер. И. Фаворского — двуцветные гравюры на дереве — была им выполнена для Детгиза к 1950 и выдержала более 10 изд. (1952—84). Новое предназначение книги определило совершенно иное худ. оформление. Наряду с прославлением отваги и геройства рус. воинов здесь раскрывается повествоват. начало и сказочный характер героики. Поскольку текст С. и его перевод напечатаны параллельно, Фаворский расположил гравюры на разворотах листов книги, чем способствовал сопоставлению оригинала с переложением и их объединению. Вместо компактных силуэтных групп или символич. заставок здесь преобладают крупномасштабные многофигурные композиции в виде фризов разной высоты, каждый в своей рамке — орнамент. или зооморф. Наборный текст С. дополнен инициалами тератологич. и звериного стиля (Н — волк или 2 птицы) или в виде воен. арматуры (И — князь со щитом, А — орел и щит и т. д.) Сказочно-былинная основа С. раскрыта уже в ярко-красной обложке с фигурами четырех князей-воинов на белых конях, с летящими птицами. Художник дополняет текст парными изображениями на полях

286

на шести разворотах (птицы — гусли, птицы — волки, девы у огня и у воды и др.) На фронтисписе изображен Боян — воин в кольчуге, с гуслями, перед ним князь и воины. Наборный текст С. украшен мотивами плетенки, фигурками птиц и зверей, отпечат. в два цвета (черный и красный).

В детгизовском изд. фигурируют еще две черно-белые гравюры Пикова (старый Боян у реки с гуслями и битва у стен крепости), служащие заставками перед переводами С. (Майкова и Заболоцкого). Эти сюжетные заставки наделены повествовательностью, стилистически они однородны с гравюрами Фаворского.

Известны переизд. С. с гравюрами Фаворского второй детгизовской сер., напр., в Кишиневе, 1964 (черно-белая печать, обложка белофонная, опущен фронтиспис с Бояном, сдвинуты фризы и т. д.). Эта же сер. гравюр перепечатана в кит. изд. С. (Пекин, 1957 и 1985) в виде альбома-подборки, вне текста, так как гравюры ориентированы по горизонтали, а кит. письмо располагается по вертикали. Гравюрами Фаворского украшено изд. казах. перевода С. (Алма-Ата, 1985) и др. Своеобразной контаминацией двух сер. гравюр — 1938 и 1950 — стало оформление сб. «О Русская земля» (Ярославль, 1985). На фронтисписе гравюра «Боян» с воинами; в тексте миниатюрные киноварные разделители — птица, ковш, яйцо, утица, трава, почерпнутые из изд. С. 1938; маргинальные двуцветные гравюры 1950 украшают здесь низ листа: воющие волки, дева у огня, летящие птицы и др. Сюжетные композиции на развороте листов из изд. С. 1950 уменьшены по масштабу, по-новому соотнесены с наборным текстом; они перемежаются с силуэтными гравюрами 1938. Формат книги — больше, чем изд. С. 1938, но меньше изд. 1950. На обложке твердого переплета декоративные мотивы изд. С. 1938: две птицы и ковыль.

В послевоен. Европе, когда прославлялась освободит. миссия России, появились иллюстрир. изд. переводов С. Среди них чеш. переводФ. Кубки(1-е и 2-е изд. — 1946, 3-е изд. — 1950) и болг. переводЛ. Стоянова(1954). Перевод Кубки иллюстрировали К. Сволинский (1946) и М. Флориан (1950). Сволинский эффектно украсил роскошную книгу большого формата крупномасштабными красочными И., исполненными романтич. героики; юные князья-всадники даны в стремительном движении. Их одежды, конские уборы наделены характерным для средневековья варварским орнаментом; привлекательны женские образы (Ярославна — во 2-м изд. на титульном листе) Эта книга была издана огранич. тиражом (1-е изд. — 400 экз.), издатель Нейберт разослал его в крупнейшие б-ки мира (в продажу она не поступала). Флориан ограничился несколькими черно-белыми гравюрами на дереве (на мягкой обложке тонкой книги четыре князя-всадника; на развороте титула выступление дружины в поход; в заставке — сцена битвы, концовка — ворота каменной крепости); заглавие и инициалы в тексте красные.

Богато украсил болг. книгу с переводом Стоянова художник Г. Попов. Его И., то красочные, то намеч. контуром, декоративны, нарядны, орнаментальны. В обрамлениях сюжетных композиций подражание неовизант. стилю книжных миниатюр, текст украшен инициалами, маргинальными доп. Несколько отличаются по манере исполнения черно-белые форзацы с мотивом противостояния дружины Игоря и половцев.

287

В 1950 в США издается С. с И. Добужинского, а в Швейцарии — франц. перевод Ф. Супо в оформлении А. Алексеева.

В эти же годы в Риге издается латыш. перевод С. (А. Григулиса) с красочными И. Э. Аусберга (1950). В книге 7 вклеек, выбор сюжетов традиционный. Появляются переводы С. и в др. республиках, нередко иллюстрир. Среди неизданных И. к С. — работы А. Н. Константиновского (1952), опытного художника книги (два его листа в Музее ИРЛИ).

Сер. книжных гравюр Фаворского к С. сыграли важную роль в дальнейшем его иллюстрировании. Они стали высоким образцом для мн. графиков (Н. Н. Калита, И. И. Фомина,В. А. Носков,Г. В. Якутович, И. Андрианов,Д. С. Бистии др.). Калита создал сер. гравюр на тему С. (оригиналы с 1986 хранятся в Музее ИРЛИ). Они не были изданы вместе с текстом С., но стали И. в книгеВ. Г. Федорова«Кто был автором „Слова о полку Игореве“ и где расположена река Каяла» (М., 1956). В 1959 Фомина, опытный график, представила на выставку в Лейпциге титульный лист и разворот с фрагментом текста С. в обрамлении маргинальных украшений, напоминающие строгую манеру ксилографий Фаворского (Егорова М.Творчество И. И. Фоминой // Искусство книги. М., 1968. Вып. 5. С. 290—301). Носков создал две разные сер. гравюр к переводам С.: первая в изд. 1966 — к стихотв. пересказуН. И. Рыленкова(обложка и центр. разворот построены на контрастном сочетании черного и красного; всадники с копьями представляют дружину; сцены битвы с половцами и плач Ярославны даны в более крупном масштабе). Второй цикл сопровождает переводы С. в изд. 1981 в сер. «Сокровища древнерус. лит-ры». Здесь черно-белые гравюры исполнены в штриховой манере; представлен Боян с гуслями на фронтисписе; 12 И. в листах и остальные малые, среди текста, отличаются несколько мрачным характером и орнаментальностью; наиболее удачны изображения птиц и зверей. Три независимые гравюры Носкова — Боян, Ярославна и Игорь на коне — сопровождают текст С. в переводе Заболоцкого в сб. стихов «О Русская земля!» (М., 1971).

С большим вкусом оформлено киевск. малоформатное изд. С. 1977 (переизд. — 1982), включившее переложения С. на укр., совр. рус. и белорус. яз. Здесь Якутович трижды изобразил Бояна и битву. Эти лаконичные гравюры выразительны и символичны. В оформлении Якутовича вышли в Киеве в 1982 и 1985 изд. укр. перевода С. Художник выполнил несколько крупномасштабных композиций в листах (Игорь на коне, Всеволод, стреляющий из лука, Ярославна, солнце и панорама земли). Они перемежаются с более мелкими гравюрами, построенными в три, а то и в четыре ряда, с мотивами кругов, включающими фигуры князей, птиц, зверей, трубящих герольдов, иногда с сюжетными сценами (захват в плен, битва, встреча Игоря и Ярославны). Все гравюры художник расположил на свободных листах, вне наборного текста (в их числе Боян). В изд. 1982 и 1985 древнерус. текст проиллюстрирован подробно, а укр. и белорус. переводы дополнены врезками — фрагментами из многорядных композиций. Общий характер гравюр Якутовича выдает стремление автора к символич. абстрактности. В трех киевск. изд. 1977, 1982 и 1985 древнерус. текст, подготовл.В. В. Нимчуком, рисован художником А. П. Видоняком. В минском изд. С. 1981 ряд гравюр на дереве Андрианова открывается изображением Бояна на фронтисписе; лицо

288

и оборот обложки посвящены Игорю и Ярославне. Сюжетные заставки напоминают работы Пикова, мотивы воен. арматуры близки к миниатюрам Фаворского.

Гравюрами на линолеуме (черно- и красно-белыми) украсил В. Сушко небольшую книгу, изданную массовым тиражом (200 тыс. экз.) в сер. «Школьн. б-ка» в Куйбышеве в 1974. 8 парных черно-белых миниатюрных «врезок» сопровождают древнерус. текст; в переводах (прозаич. и Жуковского) 3 гравюры на разворотах (сцена битвы, золотое слово Святослава и плач Ярославны). Отсутствует образ Бояна; на фронтисписе — Игорь с дружиной. В книге 3 красно-белые заставки; на полях вступ. статьи Лихачева также красно-белые парные геральдич. украшения с фигурами зверей и птиц в растит. орнаменте. Миниатюрным «врезкам» недостает историзма и тонкости проработки. Это типично журн. графика.

Под влиянием гравюр Фаворского выполнены и И. Т. Захарова к миниатюрному изд. (Кемерово, 1984), также черно-красной печати. Здесь 13 И. на отдельных листах, включая Бояна на фронтисписе, орнамент. заставки и рамки. Изображения отличаются резкой динамичностью и разномасштабностью.

По пути, намеч. гравюрами Фаворского, пошел и Бисти в своих И. к С. для изд-ва «Дет. лит-ра» (Бисти Дм.Единый мир «Слова» // Альм. библиофила. М., 1986. Вып. 21. С. 233—250). Полностью этот цикл опубликован в двух изд. С. 1988. Сам художник называет Фаворского своим духовным учителем. При этом он подчеркивает свое отношение к тексту С. как к реальному событию, а не к былине. Художник стремился передать героику Игорева похода, богатство и разнообразие рус. природы, горестную печаль Ярославны. Гравюры Бисти и информативны и выразительны, они могут передать содержание С. и без текста, в то время как картинки Фаворского нераздельны с текстом, поскольку рассчитаны мастером на книжную графику, на сочетание с наборным типогр. шрифтом. Обе публикации 1988 сопровождают поэтич. переводИ. Шкляревского.

Наряду с И., созд. в русле, намеч. Фаворским, существовали иные худ. воплощения С. Нетрадиционны графич. И. к С.М. А. Рыбниковой, выполненные в 1940—41. Они изданы после смерти автора-непрофессионала в 1959 вместе с текстом, перепис. в свое время Голиковым, в виде подборки, вплетенной между древнерус. текстом и переводом Новикова. В ее составе 13 стилизов. рис. типа эскизных прорисей на тонир. бумаге разных цветов; это лики, руки, волчьи морды и орлиные крылья, взлет коня, согнутое от ветра дерево, профиль Ярославны в лучах солнца, геометризованный лик Святослава, лучник-стрелец на коне и др. Рис. сопровождаются подписями-цитатами из С., каждая в геометризованном картуше. Эти рис. были задуманы как вспомогат. материал в уч. процессе.

В традициях рус. ист. живописи выполненыВ. А. Серовым10 красочных И. и обложка к изд. С. 1963 (оригиналы хранятся в Ростовском обл. худ. музее). Трактовка поля боя навеяна полотнамиВ. М. Васнецова, а лики рус. дев напоминают образы М. В. Нестерова. Вклеенные картинки не имеют органич. связи с текстом. В творчестве живописца этот опыт оказался довольно редким и не самым удачным примером обращения к рус. средневековой тематике.

Подобно Голикову, художник В. Силкин переписал текст С. стилизов. полууставом, который в ростовском изд. 1971 напечатан параллельно

289

с наборным типогр. переводом в стихахА. Скрипова. Древнерус. текст и суперобложка украшены в этой нарядной миниатюрной книге непомерно крупными двуцветными инициалами и более мелкими буквицами, а наборные стихи — прихотливыми контурными зол. рамками. На голубой обложке золотом вытеснен Игорь на коне и с мечом. На 9 разворотах на черном и зол. фоне изображены герои С. (Игорь в развевающемся плаще на фоне затмения солнца; мечущаяся у огромного красного солнца фигурка Ярославны, со спины; в конце — старец Боян среди воинов и др.), сцены битвы, бегства Игоря из плена и др. В этих рисунках продуманная ритмич. композиция, выразительность жестов, орнаментальность и нарочитая плоскостность.

В том же 1971 вышло в свет изд. С. в оформленииВ. И. Семенова— книга большого формата в эффектном футляре с параллельным «рисованным» и наборным текстом, с красочными заставками, с 15 цветными стилизов. И. на развороте. Художник создал сер. станковых рисунков, которые дополняют текст. Все они эффектны, наделены и этногр. колоритом, и красочной гармонией, и геральдичностью построения композиций, и патетичностью. Но персонажи статичны, излишне торжественны.

В 1960-е появились графич. работыИ. С. Глазунова, которые публиковались в периодич. печати (ЛГ. 1962. 7 июля. № 80; Лит. Россия. 1963. № 50) и в сб. (Поперечный А.,Глазунов И.Россия. Родина. Любовь: Лирико-эпич. композиции в картинах и стихах. М., 1968. С. 14 и 19). Здесь лик князя в шлеме, с фиксир. взглядом огромных глаз; юная, почти летящая навстречу просторам Ярославна; Игорь на коне с развевающимся, как у св. Георгия, плащом и др. — все, как обычно у Глазунова, с налетом стилизации и модернизма. Без включения этих картинок в книгу с определенным шрифтом типогр. набора, с орнамент. украшениями нельзя оценивать их как книжные И.

В 1974 в Киеве издается древнерус. текст С. с параллельным переводомМ. Рыльского; оригинальный текст сопровождается здесь линогравюрамиИ. М. Селиванова, выполн. в традициях миниатюрных прорисей — белым контуром по черному фону. Художник лаконичными средствами достигает большой выразительности, его композиции строги и просты, сохраняется связь с текстом. В 1977 в Англии Ч. Кипинг иллюстрирует перевод С. (Keeping Ch.The Tale of Prince Igor. London, 1979). 15 И. выполнены здесь в черно-белой графич. манере. Кипинг изображает рыцарей-всадников в кольчугах и шлемах, со щитами, мечами и стягами то на вздыбленных конях (на форзацах), то в торжеств. выступлении (красочная обложка, концовка и др.), то в стремит. движении. На лицах воинов гримасы боли, напряжение от крика. Вопит князь, ржет его конь, воет волк, беспокойно летят птицы, горюет одетая по-вост. Ярославна, закрывшая лицо руками, крадется Игорь из плена, тот же Игорь возвращается на Русь.

Незадолго до юбилея С. в Минске в 1984 был издан переводЯнки Купалыс И.Г. Г. Поплавского. Его многофигурные черно-белые гравюры составляют целую сер. сюжетных композиций, полных динамики и насыщенных этногр. и археол. реалиями.

К 800-летию С. появилось несколько изд., И. в которых выполнены в крупном масштабе. Они расположены на разворотах листов и чаще всего обособлены от текста, составляя худ. прилож. Таковы

290

автолитографии — 12 листов —Ю. Селиверстова(в кн.:Косоруков А.Гений без имени. М., 1986, вкладыш к тексту С. на с. 207—258). Таковы же и 16 И.В. Воловича— мягкие стилизов. тоновые литографии, представляющие в многофигурных композициях содержание С. как бы в арках полусвода. Мн. персонажам здесь сообщено экстатич. состояние: люди бегут, орут, бьются, рыдают, умирают. Некоторые композиции напоминают иконогр. сцены типа «Успения», «Вознесения», применяется геральдич. построение («Гзак и Кончак» и др.).

Стремлением органично сочетать текст С. и И. к нему отмечено изд. 1986 с повествоват. гравюрами на дереве Н. Егорова. Здесь только 2 из 42 разворотов не имеют текста (в сцене битвы и с Ярославной в виде Оранты). Они же повторены на форзацах книги.

Картинки В. Лосина к переложениюА. Ю. Черновав «Мурзилке» (1985. № 6) красочны и занимательны. Это журн. тип И., но и он полезен в полуляризации С. как героич. поэмы рус. средневековья.

Среди юбилейных изд. С. торжественно оформлена книга, подготовл. А. Мишаничем и иллюстрир. художникомВ. И. Лопатой(Киев, 1986). Его гравюры на дереве — чернофонные, одни двуцветные, другие четырехцветные — расположены на 10 разворотах; одна из них на тканом переплете. Черно-белые врезки с мелкомасштабными изображениями дополняют наборный текст, украш. узкими красными заставками и концовками. Боян на фронтисписе напоминает библейского Моисея; композиции на разворотах то статичны (четыре князя, за ними оплечно Богоматерь Оранта из Софии Киевской), то исполнены мощной динамики (плач Ярославны, бегство Игоря). В изд. сочетаются станковая и книжная графика, опирающиеся на богатый опыт иллюстрирования С.

Менее традиционны работы белорус. художницы А. Лось и арм. мастера А. Яраляна. Обе книги вышли в 1985. Минское изд. — небольшая книга в белой суперобложке, с зелеными форзацами, украш. геральдич. птицами, с орнаментир. закладкой. Она наделена цветными И. на шести разворотах, не привяз. строго к наборному тексту. Это разномасштабные рисунки с раскраской свободно налож. пятнами (не по контурам): Боян с гуслями, выступление в поход, битва, золотое слово Святослава, Ярославна, встреча Игоря.

Изящна книга — перевод С. (С. Вауни), изданный в Ереване, — в переплете цвета пожелтевшего пергамента с едва различимыми строками древнерус. текста. На коричневом фоне форзацев выделяется намеч. белым контуром изображение дружины Игоря. На фронтисписе — Боян в белых одеждах, с гуслями, сидящий на желтой, будто опаленной земле. И. даны на разворотах. Все фигуры удлинены — и воины, и кони; всадники со щитами и копьями — это средневековые рыцари. Живописными средствами переданы узловые эпизоды: выступление в поход, битва, Игорь в плену, плач Ярославны и жен, возвращение Игоря (черпающего воду из родной реки). И. выразительны, оригинальны и независимы по худ. манере исполнения.

Следует отметить многообразие худ. воплощений С. в книжной графике XIX—XX вв. от повествоват.-традиционного до символико-абстрактного. В поисках общечеловеч. смысла С. и его природы художники то опираются на его науч. истолкование, то руководствуются собств. интуицией, нередко опережающей исслед. мысль.

291

Изд.:Перв. изд. (гравиров. заставка и концовка); Пантеон российских авторов. СПб., 1801 (гравюра «Боян»);Гербель Н. В.Игорь, князь Северский. СПб., 1853 (4 литографии по рис. М. Зичи); 2-е изд. СПб., 1854 (то же); 5-е изд. СПб., 1875 (6 литографий по рис. М. Зичи и А. Шарлеманя); Слово о полку Игореве. СПб.: Досуг и Дело, 1867. Вып. 5 / Пер. А. Погоского (2 гравюры П. Утгофа по илл. М. Зичи); 3-е изд. СПб., 1871 (то же и др. илл.); Слово о полку Игореве / Пер. в стихах Н. Алябьева М., 1873, с илл.; Слово о полку Игореве ... для детей старшего возраста // Читальня нар. школы: Журнал с картинками. СПб. 1901. Вып. 3 (6 литографий с рис. А. И. Шарлеманя); [Рис. Н. Н. Каразина к С.] Нива. 1881. № 50; 1896. № 47; [Рис. А. Земцова к С.] Нива. 1890. № 4; Слово о полку Игореве [Древнерус. текст и эсперанто. Два рис. Н. Н. Каразина] М., 1909; [Рис. Д. С. Стеллецкого к С.] Аполлон. 1911. № 4. С. 5—16, вклейки;Beauclerk H. de V.The Tale of Igor. London, 1918 (с илл. М. Сивьера);Luther A.Die Mär von der Heerfahrt Igors: Des ältesten Russischen Heldendichtung nachgedichtet. München, 1923 (с илл. Н. С. Гончаровой); Слово — 1934 / Суперобложка — гравюра на дереве А. И. Усачева; Худ. ред. М. П. Сокольникова; Слово о пълку Игоревѣ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова / Древнерус. текст, подгот. к печати В. Ржигой и С. Шамбинаго, писанный и иллюстрир. палехским матером Иваном Голиковым; Худ. ред., макет изд. и общее наблюдение М. П. Сокольникова. М.: Academia, 1934; Слово о полку Игореве / Вступ. статья, пер. и примеч. Г. Шторма. М.; Л. 1937. 3-е изд. с илл. (Прорись эмблемы И. Голикова «Битва» на фронтисписе). («Школьн. б-ка»); Слово о полку Игореве / Пер. А. И. Никифорова // Нар. творчество. 1938. № 5. С. 11—18 (5 черно-белых репродукций с оригинала рис. И. И. Голикова, 1933, из собр. ГТГ); Слово о полку Игореве / Пер., предисл. и примеч. Ив. Новикова. М., 1938. 1 гравюра В. А. Фаворского на обложке; Слово о полку Игореве / Пер., предисл. и пояснения Ив. Новикова; Ред. Н. К. Гудзий. М., 1938 (Переплет, фронтиспис, заставки, концовки — гравюры на дереве В. А. Фаворского); Слово — 1938 / Рис. худ. А. Морозова-Лас; Слово о полку Игоревѣ/ Пер. К. Чичинадзе; Илл. И. Голикова. Тбилиси, 1938; Слово о полку Игореве / Пер. в стихах Д. М. Семеновского; Рис. И. Колочкова. Иваново, 1939; Слово про Ігорів похід / Переклав М. Рыльский; Іл. А. Середы. Київ, 1939; Slovo o pluku Igorevě / Př. F. Kubka; Il. K. Svolinský. Praha, 1946 (переизд. 1950 с илл. М. Флориана); Teiksma par Igora Kauju / Atdzejojis A. Grigulis; Jl. E. Ausberga. Riga, 1950;Soupault Ph.Chant du Prince Igor. Rolle. Eyngard, 1950. (Il. A. Alexiev);Голохвастов Г.Слово о полку Игореве / Илл. М. В. Добужинского. Нью-Йорк, 1950; Слово о полку Игореве / Вступ. статья, ред. текста, пер., примеч. Д. С. Лихачева; Гравюры к тексту и пер., титульный лист, фронтиспис и переплет В. А. Фаворского; Гравюры к поэтич. переложениям, украшения и шмуцтитулы М. И. Пикова; Макет кн. В. В. Пахомова. М.; Л., 1952; 2-е изд. М.; Л., 1954; 3-е изд. М.; Л., 1961; 4-е изд. М.; Л., 1970; 5-е изд. М.; Л., 1972; 6-е изд. М.; Л., 1975; 7-е изд. М.; Л., 1978; 8-е изд. М.; Л., 1979; 9-е изд. М.; Л., 1980; 10-е изд. М.; Л., 1983; 11-е изд. М.; Л., 1984; 12-е изд. М.; Л., 1986;Федоров В. Г.Кто был автором «Слова о полку Игореве» и где расположена река Каяла / Переплет и гравюры художника Н. Н. Калиты. М., 1956; Слово о плъку Игоревѣ, Игоря сына Святъславля, внука Ольгова / Древнерус. текст, подгот. к печати В. Ф. Ржигой и С. К. Шамбинаго и писанный палехским мастером И. Голиковым; Древнерус. текст печ. по изд. 1934; Пер. на совр. рус. яз. Ив. Новикова; Рис. М. А. Рыбниковой. М., 1959; Слово о полку Игореве / Пер. В. А. Жуковского; Примеч. И. П. Еремина; Илл. В. А. Серова. М.; Л., 1963; Слово о полку Игореве / Стихотв. пересказ и вступ. заметка Н. Рыленкова // Лит. Россия. 1963. 13 дек. № 50. С. 16—19 [илл. И. С. Глазунова]; Слово о полку Игореве / Стихотв. пересказ Н. Рыленкова; Илл. В. Носкова. М., 1966; Слово о полку Игореве / Вступ. статья Д. С. Лихачева; Ред. текста и прозаич. пер. И. П. Еремина; Гравюры на дереве В. А. Фаворского. М., 1967. («Нар. б-ка»); Слово о полку Игореве / Ред. текста и прозаич. пер. И. П. Еремина; Вступ. статья Д. С. Лихачева; Гравюры на дереве В. А. Фаворского. М., 1968 (переизд. — 1976, 1977); Слово о полку Игоревім / Малюнки та портрет роботи І. М. Селіванова. Київ, 1970. (Школьн. б-ка) (переизд. — 1983); Слово о полку Игореве / Подгот. текста, пер. и послесл. Д. С. Лихачева; Художник В. Семенов. М., 1971 [15 цветных илл., суперобложка, заставка, буквицы]; Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святославова, внука Олегова / Стихотв. пер. А. Скрипова; Художник В. Силкин. Ростов-на-Дону, 1971 [цветные илл., инициалы, заставки, суперобложки, древнерус. текст]; Слово о полку Ігоревім / Оформление та іллюстрації-ліногравюри художника І. М. Селіванова. Київ, 1974; Слово о полку Игореве / Художник В. Сушко. Куйбышев, 1974; Слово о полку Игореве. Былины. Л, 1977 [гравюра В. Фаворского на фронтисписе]; Слово о полку Игореве, сына Святославова, внука Ольгова / Писаний текст А. П. Відоняка; Іл. Г. Якутовича. Київ, 1977 (переизд. — 1982); Слово о полку Игореве / Іл. Г. В. Якутович. Київ, 1977.

292

На укр., рус. и белорус. яз. (переизд. — 1982);Clark L., Keeping Ch.The Tale of Prince Igor. London, 1979; Слово о полку Игореве / Художник Р. Белоусов. Ярославль, 1980;Стеллецкий — 1981[илл. Владимира Носкова]; Слово о полку Игореве / Поэтич. переложение Н. А. Заболоцкого; Гравюры И. Андрианова. Минск, 1981. («Школьн. б-ка»); Слово про Ігорів похід / Переспів В. Шевчука; Іл. Г. В. Якутовича. Київ, 1982; Слово о полку Игореве / Вступ. статья и подгот. древнерус. текста Д. Лихачева; Сост., статья и комм. Л. Дмитриева; Художник В. А. Фаворский. М., 1983. («Классики и современники. Поэтич. б-ка») (переизд. — 1985, 1986); Слово о полку Игореве / Вступ. статья, объяснит. пер. и комм. Д. С. Лихачева; Художник П. М. Криушин. Алма-Ата, 1983; Слово о полку Игореве / Вступление, ред. текста, дословный пер. с древнерус., примеч. Д. С. Лихачева; Рисунки художника Г. Захарова. Кемерово, 1984; Слова аб палку Ігаравым / Пер. Я. Купалы; Іл. Г. Г. Паплаускага. Минск, 1984; Слово о походе Игоревом Игоря, сына Святославова, внука Олегова / Художник С. С. Рубцов. Новосибирск, 1984 [миниатюрное изд.]; Слово о полку Игореве / Пересказал с древнерус. А. Чернов; Рис. В. Лосина // Мурзилка. 1985. № 6. С. 14—20; Слово про Ігорів похід / Пер. на укр. мову М. Рильского; Іл. Г. Якутовича. Київ, 1985; Слово о полку Игореве: Древнерус. текст и переложения / Илл. художника Вит. Воловича. Свердловск, 1985; Слово — 19862[гравюры М. И. Пикова, В. А. Фаворского, илл. Ю. М. Игнатьева, гравированы Л. С. Быковым]; Слово о полку Игореве / Подгот. текста и пер. Д. С. Лихачева; Художник Н. Воробьев; Оформление Ю. А. Боярского. М., 1986 [миниатюрное изд.]; Слово о полку Игореве / Древнерус. текст; Пер. Д. С. Лихачева; Поэтич. пер. В. А. Жуковского; Цветные миниатюры Р. Смирновой (Палех). М., 1986; Слово о полку Игореве / Сост. и автор вступ. статьи Е. И. Осетров; Гравюры на дереве Н. Егорова; Оформление и макет В. Алексеева. М., 1986; [Автолитографии Ю. Селиверстова]Косоруков А.Гений без имени. М., 1986; Слово о полку Ігоревім / Упоряд. та примеч. О. В. Мишанича; Іл., макет та худ. оформл. В. І. Лопаті. Київ, 1986; Слова пра паход Ігаравы / Укладание, предмова і каментарыі В. А. Чамярыцкага; Мастах А. Лось. Мінск, 1986; Слово о походе Игоря / Пер. на укр. яз. М. Рыльского; Пер. на греч. (румейский) яз. А. Кирякова; Илл. В. И. Лопата. Київ, 1987; Времени неподвластно: Фотоальбом / Сост. В. В. Школьный. Киев, 1987; Слово о полку Игореве / Илл. Д. С. Бисти. М.: Дет. лит-ра, 1988; Слово о полку Игореве / Илл. Д. С. Бисти. М.: Книга, 1988.

Лит.: Попов П. Н.«Слово о полку Игореве» в изобразительном искусстве XIX—XX вв. // Слово. Сб. — 1950. С. 458—478;Пини.Слово;Мямлин И. Г.«Слово» и его иллюстраторы // Нева. 1964. № 4. С. 206—211;Басыров А.Памятнику древнерусской культуры — 800 лет // Художник. 1985. № 6. С. 50—59;Бисти Д. С.1) Начало начал // Дет. лит-ра. 1985. № 9. С. 17—18; 2) Единый мир «Слова» // Альм. библиофила. М., 1986. Вып. 21. С. 233—250;Бычков С. С.Минувшее проходит предо мною... «Слово о полку Игореве» в русской и советской графике // ЛО. 1985. № 5. С. 91—92; Золотое слово русской литературы: «Слово о полку Игореве» в иллюстрациях советских художников: К 800-летию создания памятника: Каталог выставки / Сост. М. Ф. Маркеева; Вступ. статья Д. С. Бисти. М., 1986;Кручина-Богданов В. И.Гордость национальной культуры // Ленингр. панорама. 1985. № 10. С. 25—27;Павленко Т. И.Иллюстрации современных советских художников к «Слову о полку Игореве» // «Слово» и наша современность. С. 42—43;Селиверстов Ю.Источник извечный: Записки художника: [К 800-летию «Слова о полку Игореве»] // Дет. лит-ра. 1985. № 9. С. 18—24;Сидоров В. М.«Слово о полку Игореве» в произведениях русских советских художников // Культурно-ист. наследие Руси и героико-патриотич. воспитание: К 800-летию «Слова о полку Игореве». М., 1985. С. 130—136. (Сб. науч. тр. НИИ культуры. № 143);Федорова Е.Памятник древний, памятник вечный // В мире книг. 1985 № 9. С. 36—43 (Обзор основных изд. «Слова» на рус. яз.);Плотников В. М.Фольклор и русское изобразительное искусство второй половины XIX века. Л., 1987;Чегодаева М. А.Русская книжная иллюстрация. 1945—1980. М., 1989.

Булахов.Энциклопедия (статьи об иллюстрациях С. и воспроизведение илл.).

О. А. Белоброва