Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

ХВАТАТЬ ПСА ЗА УШИ

Хватать пса (волка) за уши(иноск.) — быть въ безвыходномъ положеніи: выпустить опасно и удержать трудно.
Ср.Tenir le loup par les oreilles.
Ср.Je seroy en grande peine et tiendroy le loup par les oreilles.
Satire Ménipée. Harangue de M. Lieutenant. XVI s.
Ср.Auribus lupum teneo.
Пер.Волка за уши держу.
Ср.Auribus teneo lupum,
Nam neque quomodo a me amittam, invenio: neque, uti retineam scio.
Пер.Держу волка за уши, но не нахожу, какъ отдѣлаться отъ него, и какъ удержать его, не знаю.
Terent. Phorm. 3, 2, 26.Ср.Sueton. Vita Tiber. 25.
Ср.λύκον τῶν ὤτων ἔχειν.
Пер.Держать волка за уши.
Plutarch. Praecepta. 5. Polybios. 30, 21.
Ср.Хватаетъ пса за уши, кто, проходя мимо, вмѣшивается въ чужую ссору.
Притч. 26, 17.