Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

БЕДА ОДНА НЕ ПРИХОДИТ

Бѣда одна не приходитъ.
Ср.Бѣда не живетъ одна: ты отъ горя, оно тебѣ встрѣчу: придетъ чаша горькая — пей до дна.
П. И. Мельниковъ. Красильниковы. 2.
Ср.Нѣтъ ни въ чемъ удачи:
То — скосило градомъ,
То — снесло пожаромъ,
Чистъ кругомъ и легокъ,
Никому не нуженъ.
Кольцовъ. 2-ая пѣснь Лихача Кудрявича.
Ср.Безъ любви, безъ счастья,
По міру скитаюсь:
Разойдусь съ бѣдою
Съ горемъ повстрѣчаюсь.
Кольцовъ.Горькая доля.
Ср.Ein Unglück kommt nie allein.
Ср.Ein Unglück kommt nie allein, sagte ein Mädchen, welches Zwillinge gebar.
Ср.Die Leiden sind gesellig wie die Raben, Sie kommen in schwarzen Scharen.
Lenau.
Ср.Nie kommt das Unglück ohne sein Gefolge.
Пер.Никогда несчастіе не приходитъ безъ провожатыхъ.
Heine. Almansor.
Ср.An evil chance seldom comes alone.
Ср.When sorrows come, they come not single spies, But in battalions!
Shakesp. Hamlet. 4, 5.
Ср.Qui terre a, guerre a,un malheur ne vient jamais seul.
Molière. L’Amour Médecin. 1, 1. Josse.
Ср.Cui advient une n’advient seule.
Пер.На кого придетъ — не одна (бѣда) придетъ.
Anc. Pr. Manuscr. XIII s.
Ср.A do vas duelo? a do suelo. (Испанск. посл.).
Пер.Куда идешь ты горе? Куда привыкъ ходить.
Ср.Nulla calamitas sola.
Ср.Fortuna obesse nulli contenta est semel.
Пер.Судьба не довольствуется никогда вредить только однажды.
Publ. Syr. Sent.
Ср.δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί.
Пер.Слѣдуетъ всегда бѣда за бѣдой.
Hom. Il. 19, 290.
Ср.Πῆμ’ ἐπὶ πήματι.
Пер.Страданіе за страданіемъ.
Herodot. 1, 67.Ср.Euripid. Troad. 591.
См.Беда беду родит.
См.Бездна бездну призывает.
См.Чашу выпить.

  1. беда одна не приходитСр.em Беда не живет однаem ты от горя оно тебе встречу придет чаша горькая пей до дна.П.И. Мельников. Красильниковы. . Ср.em Нет ни в чем удачиТо скосило градомТо снес...Толково-фразеологический словарь Михельсона