Слово о полку Игореве - словарь-справочник

ЖЕНЧЮГЬ

Жемчуг — женчюгь(1):

А Святъславь мутенъ сонъ видѣ въ Кіевѣ на горахъ. „Си ночь съ вечера одѣвахуть мя, рече, чръною паполомою, на кроваты тисовѣ; чръпахуть ми синее вино съ трудомь смѣшено, сыпахуть ми тъщими тулы поганыхъ тльковинъ великыиженчюгьна лоно, и нѣгуютъ мя.22—23.

Покладаеть Офросинья ... въ манастыри своемъ...злото и серебро ... ижьнчюгъ.Надп. на кресте 1161 г. Хрест. Обн.,28. 1155: И въскова на ню (икону) боле 30 гривенъ золота, проче серебра, проче камени дорогого, и великогожемчюга.Ипат. лет.,482 (XV в.).1204: Заутра же, солнчю въсходящю, вънидоша (фрязи) въ святую Софию, и одьраша двьри расѣкоша ... и тряпезу чюдьную одьраша драгыи камень и велиижьньчюгъ.Новг. 1 лет.,48—49 (XIII в.).Единъ бяше (венок) украшенъ златомъ честнымъ, другыи же съженчюгомьдрагымь и великымь блистающься.Прол. БАН XIII в.,12. Врата же [имѣю] златы з драгимъ камен[ь]емъ и с великимжемчюгомъ.Сказ. Инд. цар.,73 (XV в. ← XIII—XIV вв.).И з радости начаша имати кони и верблюды и камки, носечи, сребро и злато, и крепкия доспехи, и чест[ь] ижемчуги.Задон. Синод.,555 (XVII в. ← XIV в.).

∆ А бутто скацетжемцюгда россыпаицсэ, / А у старого волосинки переменяюцсэ.Григор. Арх. был.,III,43. У Индричка копыточки булатныя / ...на спиночкѣ два блюдечка серебряны. / На блюдечкахъ два яблочка катаются, /Жемчюгъ-бунчукъ разсыпается.Былины Милл.,66—67. Ты рассыпься, крупенжемчуг, / Что по атласу, да по бархату. / Ты расплачься, невестушка... / Перед батюшкой стоюци.Шейн. Рус. нар. песни,485. Ах ты маць моя, матушка, / Ах ты маць, государыня! / Я сегодня ў ночи мало спала, / Мало спала, много сноў видзела: / Прилетали ко мне семь голубей, / Што восьмой млад ясен орол. / Чорный шоўк мой попутали, / Крупенжемчуграссыпали. / — Ты дзиця ль мое, Аленушка, / — Вот я знаю, как твой сон рассказать: / — Семь голубей — то сваты твои, / Сизой орол — то жених твой, / — Чорный шоўк — то коса твоя, / — Крупенжемчуг— то слеза твоя.Шейн. Белор. сб.,I,2,404.
Ср.П. И. Савваитов(Описание старинных царских утварей, одежд,оружия, ратных доспехов и конского прибора... —Зап. имп. археол. общ.,т. XI, 1865, стр. 436): „Жемчуг получали в России преимущественно из чужих земель: известно, что в начале XVI столетия русские ездили в Азов и Кафу, где на свои товары выменивали и жемчуг“.Н. Аристов(Промышленность древней Руси. СПб.,1866, стр. 162—163): „Самым любимым и самым распространенным украшением одежд и нарядов наших предков былжемчуг. По большей части, им усаживали разные вещи вместе с дорогими каменьями; крупный жемчуг предпочитался, и в памятниках старины он отличается названием —великий....Самым дорогим считался в древнее время жемчугГурмыжскийилиБурмицкий(т. е. персидский, который добывали в Персидском заливе, —В. В.)“.Х. Ящуржинский(Лирич. великор. песни сравнительно с малорус. — РФВ, т. IV, № 3—4, стр. 17—18): „Жемчуг представляется в свадебных великорусских песнях как символ слез. Следует полагать, что жемчужные зерна стали приниматься народом за капли слез, и крупные слезы являются в песнях под образом крупного жемчуга. Подобное представление видим, напр., в следующем сравнении: «Порассыпься, крупной жемчуг, по столам, столам дубовыим; порасплачься, невеста душа, перед своим кормильцем-батюшкой»“.П. М. Мелиоранский(Турецкие элементы в языкеСл. о п. Иг.“. —Изв. ОРЯС, т. VII, кн. 2, 1902, стр. 288—289): „...уже в VIII в. в орхонско-турецком языке было слово јäнчÿ со значением «жемчуг». Во многих современных западнотурецких диалектах начальный ј со следующим гласным переходит в џ илиж. Случаи такого перехода с достоверностью установлены теперь для очень древнего времени... Из одного такого «джекавшего» или «жекавшего» диалекта и перешла в русский язык Слово *жäнчÿ, в древнерусской форме «женьчюгъ», «жьнчюгъ» и т. п. Для объяснения конечногогв русской форме этого слова можно сделать два предположения: 1) дат. пад. слова «жäнчÿ» в турецком языке будет «жäнчÿгä» ... это слово легко могло быть заимствовано в форме не именительного, а дательного падежа....; 2) возможно, также, что «жäнчÿ» переделано русскими в «женьчюгъ» по аналогии с довольно многочисленными русскими словами на -уг, -юг“.Т. Е. Корш(Турецкие элементы в яз.Сл. о п. Иг.“. —Изв. ОРЯС, т. VIII, кн. 4, 1903, стр. 42): „Если в том, что к диалектическому турецкому џенчÿ мы ради возможности склонения присоединилиг,...действительно замешано окончание -га, то почему же у нас образовалосьженчуг, а не *женчу̀га?..Причина может быть та, что жемчуг был, вероятно, причислен к драгоценным камням ... а названия драгоценных камней у нас чуть ли не все были мужского рода (бирюзаявилась позже ...)“. Жемчуг — китайское заимствование через тюркские языки. Впервые предположение о таком происхождении слова „жемчуг“ было высказаноХиртом. К. Г..МенгесThe Oriental Elements in the Vocabulary of the Oldest Ruian Epos. The IgorTale. New York, 1951)считает, что -гъвозникло в слове жемчугъ по аналогии с другими, заимствованными из алтайск. яз. словами.Н. Толль(О жемчуге в сне Святослава. — Seminarium Kondakovianum. Institut Kondakov. Praha, VIII, 1936, стр. 300): „Историк Филарх (вторая пол. III в. до р. Хр.) ... рассказывает о подобном же обычае: «Скифы перед отходом ко сну берут колчан и, если провели данный день беспечально, опускают в колчан белый камешек, а если неудачно — черный. При кончине каждого лица выносили колчаны и считали камешки; если белых оказывалось больше, то покойника прославляли как счастливца». Замена белых камешков жемчугом вполне естественна в литературном произведении; с другой стороны, она может объясняться знатностью умершего князя. Если принимать авторство Филарха в указанном известии, то необходимо считать, что этот обычай существовал в степях юга России еще в III веке до р. Хр. и он мог сохраняться в кочевнической среде и в XII веке“.Н. К. Дмитриев(О тюркских элементах русского словаря. — Лексикографич. сб.,в. 3. М.,1958, стр. 40): „Жемчуг ... В основе слова лежит, очевидно,венг. gyŏngy ... теснейшим образом связанное со своими тюркскими соответствиями: йенджӯ|| инджу || инджи. В Codex Cumanicus — инцӯ. Конечноегрусского слова, вероятно, отражает более архаическую тюркскую форму: *йенджук; Миклошич видит здесь уменьшительный суффикс: -чук“.И. Г. Добродомов(О методах исследования древнейших тюркизмов в составе русского словаря (К истории словажемчуг“). —ИОЛЯ, 1966, т. XXV, вып. 1, стр. 60—62): „Опираясь на данные «Codicis cumanici», К. Менгес, вслед за П. М. Мелиоранским, отвергает возможность заимствования из половецкого языка, хотя и нерешительно. Но к какому языку приписать словожьнчугъ, Менгес не решает этого вопроса. Между тем следует учитывать соображения Х. Шёльда [автор имеет в виду заметку: H.Sköld. The Ruian name for pearl and the age of the story of Igor’s Band в его книге „Linguistic Gleanings“ (Lund — Leipzig, 1923)] о сохранении согласногонв конце слога (жьн-чугъ) перед согласным другого слога как о признаке заимствования слова не раньше XI в., а также данные словаря Махмуда Кашгарского, который указывает, что, в противоположность всем тюркам, огузы и кыпчаки опускают начальный یйили заменяют его аффрикатойдж(по его терминологии, начальныййпревращается валиф( ` ) или вджим(ج).
„Заимствование названияжемчугиз раннего половецкого языка следует исключить по историческим соображениям. Едва ли это слово могло прийти в русский язык от половцев, которые появились в южнорусских степях в 1054 г. (как отмечено в „Повести временных лет“) и вели борьбу с русскими. Скорее всего, наименованиежемчугъбыло принесено на Русь торками, которых историки уже давно отождествляют с узами — гузами — огузами других источников. В пользу предположения Х. Шёльда о заимствовании этого слова около XI в. говорит также передача тюркскогоu(і) или ÿ(ü) какь.
„В древнерусском языке словожьнчюгъ,жемчугвоспринималось как собственно русское слово в противоположность более торжественному старославянск.бисеръ“.
Женчюгь — вин. пад. ед. ч.

Б. Л. Богородского, Д. С. Лихачева, О. В. Творогова; В. Л. Виноградова.Словарь-справочник "Слова о полку Игореве": в 6 выпусках / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Ин-т рус. яз; — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние,1965—1984