Почему не иначе?

ЯД.

Немного странно слышать, но было время, когда слово "яд" значило "то, что "ядят" - "пища", "еда". Ведь в те времена нашему глаголу "есть" соответствовал другой глагол "ясти". Именовать так отраву начали, так сказать, "из застенчивости", чтобы не произносить перед другими столь неприятного слова. В науке такая языковая вежливость именуется эвфемизмом; не "умер" - "почил" или "преставился"; не "пьяный", а "навеселе" или "заложил за галстук" - куда приличнее! В отношении отравляющих снадобий так деликатно выражались не только русские. У французов слово "яд" - "poison" - это латинское "potio", а оно значило "напиток". Приходится признать, что "напиток" в данном случае достоин "кушанья"...