Краткий энциклопедический словарь по «Слову о полку Игореве»

ШАМБИНАГО

ШАМБИНАГОСергей Константинович (6(19).8.1871, Москва, — 20.11.1948, там же) — рус. сов. литературовед и педагог. Учился во 2-й Моск. классич. гимназии и на ист.-филол. фак. Моск. ун-та (1891—96); магистр (1906), д-р филол. наук (1914); доц. (1900—14), проф. Моск. ун-та (с 1914), работал также в др. моск. вузах. Автор литературовед. работ.

С. К. ШАМБИНАГО.

Проблемы «Слова о полку Игореве» освещал в работах: Повести о Мамаевом побоище (Сб. ОРЯС АН, 1906, т. 81, № 7, с. 84—134), Задонщина (М.: Гослитиздат, 1947. 45 с.), «Слово о полку Игореве» (в кн.: История русской литературы. М.: Мир, 1916, т. 1, гл. 9, с. 170—187), Величественный памятник древней русской литературы (Рабочая Москва, 1938, 26 мая), Слово о полку Игореве (Лесная пром-сть, 1938, 25 мая), «Слово о полку Игореве»: История и характеристика текста (в кн.: Слово о плъку Игоревѣ, Игоря, сына Святъславля, внука Ольгова (М.: Academia, 1934, с. 179—197), Художественные переложения «Слова» (там же, с. 199—227), Комментарий к тексту [«Слова»] (там же, с. 229—296, совм. с В. Ф. Ржигой). Кроме того, ряд юбил. статей Ш. опубликовал в 1938 в газ. «Сов. студенчество», «Челябинский рабочий», «Рабочая газета» и др.

В изучении памятника важную роль сыграли подготовленные Ш. публикации др.-рус. текста: Слово о полку Игореве (М., 1912, Универсальная б-ка; 5-е Изд. М., 1917, Универсальная б-ка, № 572, с. 3—10, 46—74), Слово о плъку Игоревѣ, Игоря, сына Святъславля, внука Ольгова / Под ред. С. Шамбинаго и В. Ржиги (М.: Academia, 1934, 303 с.; М.: Худож. лит., 1959, совм. с В. Ф. Ржигой), «Слово о походе Игоревом, Игоря, сына Святославова, внука Олегова» (в кн.: Слова аб палку Ігаравым. Мн.: Белдзяржвыдат, 1938, с. 17—35). Еще до революции Ш. осуществил перевод «Слова» (М., 1912), позже он работал над переводом совм. с В. Ф. Ржигой (в кн.: Слово о плъку Игоревѣ... М.: Academia, 1934, с. 75—86), который достаточно верно передает содержание и образную систему памятника:

Не следовало ли бы нам, братья, начать старыми словами ратных повестей о походе Игоревом, Игоря Святославича. Начаться же той песни по деяньям сего времени, а не по замышлению Боянову.

Как видно из этого отрывка, Ш. стремился сохранить языковые особенности оригинала, лишь в отдельных случаях пользуясь соврем. лексич. эквивалентами. Это же следует сказать о принципе перевода Плача Ярославны:

На Дунае Ярославнин голос слышится; кукушкой незнаемой рано кукует: «Полечу, говорит, кукушкой по Дунаю, омочу бобровый рукав в Каяле реке, утру князю кровавые его раны на могучем его теле».

Лит.:Водовозов Н. В.С. К. Шамбинаго (Некролог). — ТОДРЛ. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1949, т. 7, с. 481—486;Орлов А. С.«Слово о полку Игореве». 2-е изд. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1946, с. 28;Головенченко Ф. М., 1955, с. по указ. имен; 1963, с. по указ. имен.