Краткий энциклопедический словарь по «Слову о полку Игореве»

КУБКА

КУБКА(Kubka) Франтишек (4.3.1894, Прага, — 7.1.1969, там же) — чеш. писатель, переводчик, обществ. деят. Учился на филос. фак. Праж. ун-та (1917—21); ред. в «Прагер прессе» (1927—37), сотр. М-ва иностр. дел (1937—39), М-ва школ и просвещения (1939—45), М-ва информации (1946—48), посланник в Болгарии (1946—48). Автор работ о межслав. лит. связях, о тв-ве дореволюц. и сов. рус. писателей, об истории рус. культуры и др.

В 1943—45 К. осуществил стихотв. переложение «Слова о полку Игореве» на чеш. язык, дважды опубликованное в 1946 как дар Советской Армии — освободительнице Чехословакии и в ознаменование первой годовщины Пражского восстания 1945: «Slovo o pluku Igorevě». Přeložil František Kubka, Praha — Smíchov, 1946, 58 ненум. с., в суперобложке, с ил. Карела Сволинского. Повторно переложение К. опубликовано в Праге в 1950 со значит. изменениями, вызванными новейшими рус. переводами и появлением филол. исследований о «Слове». Как сообщается в послесловии к изд. 1946, К. работал над освоением «Слова» более двадцати лет, но ранние варианты переложения не могли быть напечатаны, в новой же поэтич. интерпретации переложение было закончено к серед. 40-х гг. Оно начинается стихами:

Neměli bychom, bratři, začít
starodávnými slovy smutné vuprávění
o pluku Igorově,
Igora Svatoslaviče,
složiti však tyto pisně
podle věrné skutečnosti
a ne v slohu Bojanově?

Как видно из этого отрывка, К. перелагал «Слово» безрифменными стихами; этот принцип он соблюдает и при воспроизведении Плача Ярославны:

Ozývá se Jaroslavnin hlas.
Jako skrytá žežulička zrána volá:
«Poletím jak žežulice», praví, «po Dunaji,
smočím bobří rukáv v rěce Kajale,
vymyji knížeti krvavé rány
na rozpáleném čele».

Иллюстрация:

Титульный разворот издания перевода «Слова» Ф. Кубки, ил. К. Сволинского, 1946 г.

Лит.:Гудзий Н. К.— Огонек, 1947, № 11, с. 25;Попов П. Н.«Слово о полку Игореве» в изобразительном искусстве XIX—XX веков. — В кн.: «Слово о полку Игореве»: Сб. исслед. и статей / Под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1950, с. 477—478;Богатырев П. Г.Обзор переводов «Слова о полку Игореве» и статей о нем, вышедших в Чехословакии после второй мировой войны. — ТОДРЛ. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1954, т. 10, с. 255—259;Skalova H.Novy překlad «Slova o polku Igorevé» do čestiny. — Slovesná věda. Sborník... V Praze, 1952, 30 června, čislo 1—2.

  1. кубкаи ж.i зах.i Деревяний посуд для бринзи....Великий тлумачний словник (ВТС) сучасної української мови
  2. кубкакорень КУБ суффикс К окончание А Основа слова КУБКВычисленный способ образования слова Суффиксальный КУБ К А Слово Кубка содержит следующие морфемы или части при...Морфемный разбор слова по составу
  3. кубкаи ж. зах. Деревяний посуд для бринзи....Толковый словарь украинского языка