История слов

УПОЁННЫЙ

Язвить, уязвить, язвительный; упоение, упоительный, упоённый.[...] Пушкин широко вовлекал в систему нового русского литературного языка старинные слова и обороты, соответствовавшие живым семантическим нормам и соотношениям. Например, выражение «язвительные лобзания» (см. сл. АР, 1822, ч. 6, с. 1095) в «Бахчисарайском фонтане» (ср. «язва лобзаний» в стихотворении «Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем») представляет собою не только метафорическое переосмысление живого тогда значения словаязвительный —`причиняющий или могущий причинить язву, рану' (ср. у Пушкина: «Белая язвительная пыль» (Путешествие в Арзрум); «Покров, упитанныйязвительною кровью» (Из А. Шенье), но, по-видимому, связано с старославянским образомбыть уязвленным любовьюи древнерусскимуязвиться кем-нибудь —в значении `плениться'.

Любопытно, что в стихотворении «В крови горит огонь желанья» Пушкин воспользовался выражением библейской «Песни песней»: «Душа тобойуязвлена». Текстологическая справка в рукописи этого стихотворения удостоверяет, что Пушкин сначала вместо «уязвлена» написал «упоена».Между тем выражение «Душа тобойупоена» еще раньше было употреблено в языке «Кавказского пленника» Пушкина:

Непостижимой, чудной силой

К тебе я вся привлечена:

Люблю тебя, невольник милый,

Душа тобой упоена...

Очевидно, эта стилистическая заменаупоенанауязвленавызвана тем, что словаупоение,упоительный,упоенный, будучи по происхождению галлицизмами (ср. французск. enivrement, enivrant, enivré), вносили диссонанс в экзотический примитивизм народной романтики «восточного слога» (см. мою книгу «Язык Пушкина», 1934, с. 260—261). По-видимому, на Пушкина в этом отношении повлияли критические замечания А. С. Шишкова, который, противопоставляя русский народно-поэтический язык простых писателей языку современных русских поэтов новоевропейской школы, в своих «Разговорах о словесности» (СПб., 1811, с. 110) писал: «Язык нежности их имел в себе также нечто особое от нынешнего. Они не говорили своим любовницам: язаразился к тебестрастию,я пленил себя твоими взорами,я поражен стрелою твоих прелестей,ты предмет моей горячности,я тебя обожаю, и проч. Все это чужое, не наше русское. Они для выражения своих чувствований не искали кудрявых слов и хитрых мыслей, но довольствовались самыми простыми и ближайшими к истине умствованиями».

В связи с этим А. С. Шишков берет на себя защиту «простонародных» старинных выражений любви и нежности: «Мы ныне говорим:япленился тобою, а в старину говаривали:я уязвился тобою» (там же, с. 76).

Воспользовавшись этими указаниями Шишкова, Пушкин оживляет старинное выражение и применяет «уязвленный» в значении: `раненый любовью, плененный, упоенный'. Необходимо заметить, что и Карамзин в «Истории государства Российского» (так же, как и Радищев в своем «Путешествии») пользуется старинным выражениемуязвитьв значении `ранить'. Например, в VIII т. «Истории государства Российского»: «Многие из них умерли от ран и в том числе храбрый воевода Сидоров,уязвленныйпулею и копьем»; «воевода Петр Морозов, князь Юрий Кашин пали в толпе, опасноуязвленные» и т. п.

Пушкинское словоупотребление затем укореняется и в языке Вяземского: «В начале тридцатых годов... расцветала в Петербурге одна девица, и все мы, более или менее, были военнопленными красавицы; кто более или менееуязвленный, но все были задеты и тронуты» (Вяземский. Старая записная книжка, с. 158).

Можно думать, что и в словоязвительныйПушкин намеревался вложить значение `внушающий пылкую страсть, упоительный'. Однако современники Пушкина, привыкшие возводить поэтические новообразования русского языка к языку французскому, и тут готовы были увидеть галлицизм: «Между поцелуем страстным иязвоюпоэт усмотрел соотношение смелое, новое, но справедливое.Язваипламеньудобнее сравниваются, нежелипронзительностьипламень.Если словом пронзительные лобзания, хотя не близко, переведем baisers pénétrants, то словомязвительные лобзаниянеподражаемо выразим другой эпитет изобретения Руссо. Что я говорю? baisere cres холодны перед огненным выражением Пушкина» (Сын Отечества. 1824, ч. 92, № 13).

(Виноградов В. В. Пушкин и русский литературный язык XIX века // Пушкин родоначальник новой русской литературы: Сб. научно-исслед. работ. М.; Л., 1941, с. 557—558).

[К словамуязвить,язвительныйи однокоренным В. В. Виноградов обращался и в других работах:].

—1—

[...] в Пушкинском стихе на рубеже 10—20-х годов развиваются, получая все более разнообразное выражение, принципы «романтического» отношения к прилагательным. Семантико-грамматический акцент переходит в эмоционально-фразовый. Имена прилагательные или существительные в функции определения становятся сложными формами романтического фразообразования, создающими метафорические противоречия, контрасты и антитезы. Это употребление категории прилагательных (и вообще определений) также отражает воздействие европейской романтической системы стилей на русский язык. Современники видели в этих приемах влияние не только французского, но и немецкого языков. Однако в большинстве случаев прибегали к французским параллелям и пояснениям. Так, «Атеней», критикуя четвертую и пятую главы «Евгения Онегина», спрашивал: «Есть ли какой-нибудь из европейских языков терпеливее русского при налогах имен прилагательных: что хочешь поставь пред существительным, все выдержит... Не назвать ли нам эпитетов, не имеющих приметного отношения к своим существительным, вместо прежнего:имена прилагательныеновым словом:имена прилепительные?» (Атеней 1828, 1, № 4). (Ср. статью В. М. Жирмунского: «К вопросу об эпитете» в сборнике «Памяти П. Н. Сакулина» 1931). Оценка эпитетов производится с точки зрения их соответствия французским образцам. Например, когда Пушкин, под влиянием кн. Вяземского, в первом издании «Бахчисарайского фонтана» изменил «язвительный» (ср. «язва лобзаний») на «пронзительный» («язвительные лобзаниянапоминают тебе твои... Поставьпронзительных —это будет ново. Дело в том, что моя грузинка кусается, и это непременно должно быть известно публике»; Письма, 1, 60), — то эта перемена вызвала такой протест рецензента «Сына отечества» (А. А. Перовского? 1824, ч. 92, № 13): «Между поцелуем страстным иязвоюпоэт усмотрел соотношение смелое, новое, но справедливое.Язваи пламень удобнее сравниваются, нежели пронзительность и пламень. Если словомпронзительныелобзания хотя не близко переведем baiserspénétrants, — то словомязвительныелобзания неподражаемо выразим другой эпитет изобретения Руссо. Что я говорю? baisers cacres холодны перед огненным выражением Пушкина. Быть может, что замеченная перемена сделана в угождение принятому словоупотреблению. Ах, сей тиран и такой жертвой не будет доволен!...».

(Виноградов. Язык Пушкина, с. 283—284).

[Приводим краткое замечание, сделанное в той же работе на с. 185:]

Особенно значительна и разнообразна была роль французского языка в переосмыслении и литературной ассимиляции церковнославянизмов. Морфологические категории церковнославянского языка определяли структуру неологизмов, возникавших для перевода французских понятий.

(Ср., например, гражданственность— civilisation:

Пружины смелые гражданственности новой...

(К вельможе,1830)

Церковнославянские лексемы приспособлялись к выражению значений французских слов. (Ср. например: «пронзительныелобзанья» (временная замена «язвительныхлобзаний») в «Кавказском пленнике»; ср. в наброске: «Как счастлив я, когда могу покинуть» (1826):

... но сколь

Пронзительносих влажных синих уст

Прохладное лобзанье без дыханья.

Ср. в «Евгении Онегине»:

Еепронзительныевзоры,

Улыбка, голос, разговоры,

Все было в ней отравлено,

Изменой злой напоено.)

—2—

[...] выражение из Пушкинского «Бахчисарайского фонтана» «язвительные лобзания»:

Чей страстный поцелуй живей

Твоихязвительныхлобзаний?

— не может считаться вполне уясненным. Исследователи Пушкина наивно верят ироническому комментарию самого поэта, согласившегося под влиянием критики Вяземского отменить эпитетязвительный(Письмо кн. П. А. Вяземского от 1—8 декабря 1823 г. // Пушкин А. С. Письма / Под ред. и с прим. Б. Л. Модзалевского, М.; Л., 1926, т. 1, с. 60. Полн. собр. соч., см.: Пушкин А. С., Изд. Акад. Наук, т. 13 (переписка 1815—1827 гг.), Л., 1937, с. 80): «Поставьпронзительных.Это будет ново. Дело в том, что моя грузинка кусается, и это непременно должно быть известно публике» (В «Словаре Академии Российской» (1822, ч. 6, с. 1445—1446) указано в слове «язвительный», между прочим, значение: `могущий причинить язву', например,язвительное угрызение ядовитого животного.Ср. у Пушкина: «покров, упитанныйязвительноюкровью» (Из А. Шенье); «белаяязвительнаяпыль» (Путешествие в Арзрум).

В этом конкретном смысле укуса как будто легко истолковывается и родственное словосочетание —язва лобзанийв стихотворении Пушкина «Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем»:

Порывом пылких ласк иязвою лобзаний

Она торопит миг последних содроганий.

Однако этот строй понимания вступает в острое противоречие со стихом «Душа тобой уязвлена» из стихотворения «В крови горит огонь желанья» (ср. у Радищева в «Путешествии из Петербурга в Москву»: «Я взглянул окрест меня — душа моя страданиями человечествауязвленнастала»). Текстологическая справка в рукописи этого стихотворения удостоверяет, что вместо «уязвлена» Пушкин сначала написал: «упоена», Между тем выражение «Душа тобой упоена» еще раньше было употреблено Пушкиным в «Кавказском пленнике»:

Непостижимой, чудной силой

К тебе я вся привлечена;

Люблю тебя, невольник милый,

Душа тобой упоена...

Чем вызвана эта стилистическая замена «упоена» на «уязвлена»? Очевидно, тем, что слово «уязвленный» в значении `раненный любовью, упоенный, плененный' в сознании Пушкина более соответствовало народно-поэтическому, библейско-восточному слогу стихотворения: «В крови горит огонь желанья» (ср. в библейской «Песни песней» — «уязвленаесмь любовьюаз»).

Ведь словаупоение,упоительный,упоенныйявляются галлицизмами (ср. французск. enivrement, enivrant, enivré) (См. мою книгу «Язык Пушкина», М.; Л., 1935, с. 237 и след.). Они были принадлежностью французско-европейского, галантного стиля эротической лирики и вносили диссонанс в экзотический примитивизм народной романтики «восточного слога». Трудно сомневаться в том, что на Пушкина в этом отношении повлияли критические замечания А. С. Шишкова. А. С. Шишков, противопоставляя русский народно-поэтический язык простых писателей языку современных русских поэтов новоевропейской школы, в своих «Разговорах о словесности» (СПб., 1811, с. 110) писал: «Язык нежности их имел в себе также нечто особое от нынешнего. Они не говорили своим любовницам: язаразился к тебе страстью,я пленил себя твоими взорами,я поражен стрелою твоих прелестей,ты предмет моей горячности,я тебя обожаю, и проч. Все это чужое, не наше русское. Они для выражения своих чувствований не искали кудрявых слов и хитрых мыслей, но довольствовались самыми простыми и ближайшими к истине умствованиями».

В связи с этим А. С. Шишков берет на себя защиту «простонародных» старинных выражений любви и нежности: «Мы ныне говорим:я пленился тобою, а в старину говаривали:яуязвился тобою» (там же, с. 76). Воспользовавшись этими указаниями Шишкова, Пушкин оживляет старинное выражение и применяетуязвленныйв значении `плененный, упоенный'.

То же словоупотребление затем укореняется и в языке Вяземского: «В начале тридцатых годов... расцветала в Петербурге одна девица, и все мы, более или менее, были военнопленными красавицы; кто более или менееуязвленный, но все были задеты и тронуты» (Вяземский П. А. Старая записная книжка, с. 158).

Можно думать, что и в словоязвительныйПушкин намеревался вложить значение `пленительный, упоительный, полный глубокой страсти, пылкий'.

(Вопрос об историческом словаре русского литературного языка XVIII—XX вв. // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография. с. 202—204).

—3—

Большая часть слов многозначна. Разные значения связаны с разным словесным окружением или, как обычно говорят, с разными контекстами употребления слова. Значения слов изменяются с течением времени, и многое, например, в языке Пушкина нам кажется уже устарелым, а иногда и непонятным. Справка в словарь поможет уяснить непонятные значения и смысловые оттенки слова. Например, Пушкин в «Путешествии в Арзрум» упоминает о «белойязвительнойпыли». Из современного словоупотребления (язвительное замечание,язвительная критика,язвительный спори т. п.) нельзя понять этого старого значения. Но если обратиться к тому академическому словарю, в который заглядывал встарь и сам Пушкин, то там легко найти указание, что первоначальным значением словаязвительныйбыло: `причиняющий рану, наносящий язву'.

(Толковые словари русского языка // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 209).

В архиве сохранились следующие выписки:

«У Ломоносова в трагедии «Тамара и Селим» (ст. 115)

Или твой нежный дух любовьюуязвился.

(Ломоносов. Соч. т.1,с. 115).

В «Дефофонте» (ст. 1120):

Пронжу мечом, когда любовьне уязвила.

Ср. «Песнь песней»(5, 8): «Возвестите ему, якоуязвленалюбовию аз есмь».

Кроме того в архиве сохранилась рукопись на трех листках, текст которой несколько отличается от опубликованных заметок:

«Слова, некогда относившиеся к одному лексико-семантическому гнезду и умещавшиеся в пределах одного стиля, могут так изменить свои значения, что смысловая связь между ними ослабляется или вовсе разрывается. Общее гнездо распадается. Родственные слова разбиваются на отдельные группы, которые далеко расходятся, вступая в разные семантические ряды и приобретая разную стилистическую окраску. Такова серия слов, ответвившихся от словаязва:язвить,язвительный(ср. позднее образованноеязвительность,уязвить,уязвленный).Ср.язва —в применении к лицу иязва —`рана'.

Это распадение начинается в XVII—XVIII вв., но осуществляется тогда, когда словоязватеряет свое старое общее значение `рана', а специализируется в значении `гноящаяся или открытая воспаленная болячка на теле'.

В журнале «И то и се»( 1769, июль, неделя двадцать восьмая): «Тут, кромеязвительныхбраней и ругательства, я не нашел ничего доброго» (Русск. сатирич. журналы XVIII в., с. 64). «Я не приметил в нем ни грубости, ни невежества, ни такжеязвительнойкритики». Ср. здесь же: «Я подумал, что и он человек же и что, может быть, пороки, которымиязвитдругих, ему еще более всех свойственны» (там же).

В журнале «Живописец»: «Там сатирик описывает пороки,язвитпорочных, забавляет разум остротой своего сочинения и приносит удовольствие» (там же, с. 160).

В журнале «Ни то ни се» (1769, лист 5, 21 марта): «Ведь всяк знает, чтоязвительностьпроисходить не может от доброго сердца» (там же, с. 69).

В журнале «Друг честных людей или Стародум» (1788): «Один из них весьмаязвительношпынял над творениями первых наших писателей» (там же, с. 227). Ср. в «Записках Державина»: «Князь, увидев столь азартного человека,... из осторожности, может быть чтоб не произнес еще какихязвительныхслов на толь знаменитого обидчика,... встал стремительное места» (Державин. Сочинения, 1871, т. 6, с. 590)».— Л.А.

В. В. Виноградов.История слов,2010

Синонимы:
восторженный, восхищенный, накачанный, напоенный, самозабвенный, экстатический


  1. упоенныйприл. inebriato incantato estatico rapito in estasi Итальянорусский словарь. Синонимы восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Большой итальяно-русский и русско-итальянский словарь
  2. упоённыйприл.encantado extasiado...Большой русско-испанский словарь
  3. упоенныйстрад. прич. прош. вр.Краткая формаem упоен от глаголаem упоитьупоний...Большой русско-украинский словарь
  4. упоённыйenchant он был упон успехом il tait enivr ni par le succs...Большой русско-французский словарь
  5. упоенныйenchantон был упоен успехом il tait enivr par le succs восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Большой французско-русский и русско-французский словарь
  6. упоённыйая оеприч. страд. прош. отem упоить. .strong в знач. прил.em Испытывающий упоение.[Светловидов] Упоенный счастливый падаю перед нею на колени прошу счастья.em Чехов Лебед...Малый академический словарь
  7. упоенныйкорень УПО суффикс ЕНН окончание ЫЙ Основа слова УПОЕННВычисленный способ образования слова Суффиксальный УПО ЕНН ЫЙ Слово Упоенный содержит следующие морфемы или...Морфемный разбор слова по составу
  8. упоенныйНачальная форма Упоенный единственное число неодушевленное одушевленное средний род...Морфологический разбор прилагательных
  9. упоённыйНачальная форма Упонный винительный падеж единственное число мужской род неодушевленное...Морфологический разбор прилагательных
  10. упоенныйупонный прил. Соотносящийся по знач. с сущ. упоение связанный с ним. Испытывающий упоение. Выражающий упоение....Новый толково-словообразовательный словарь русского языка
  11. упоенныйупоенный упоенный кр. ф. ен ена прич. от упоить...Орфографический словарь
  12. упоенныйупонный упонный кр. ф. н ена прил. испытывающий упоение...Орфографический словарь
  13. упоённыйкр.ф. упон упоена поено поены испытывающий упоение Синонимы восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Орфографический словарь русского языка
  14. упоенныйприч. кр.ф.u упоен упоена упоено упоены от упоить Синонимы восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Орфографический словарь русского языка
  15. упоенныйОрфографическая запись слова упоенный Ударение в слове упоенный Деление слова на слоги перенос слова упоенный Фонетическая транскрипция слова упоенный [поэн] Характерист...Полный фонетический разбор слов
  16. упоённыйОрфографическая запись слова упонный Ударение в слове упонный Деление слова на слоги перенос слова упонный Фонетическая транскрипция слова упонный [упаон] Характеристика...Полный фонетический разбор слов
  17. упоенныйупоенный кратк. форма ен ена прич. от упоитьem Синонимы восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Русский орфографический словарь
  18. упоённыйупонный кратк. форма н ена прил. испытывающий упоениеem Синонимы восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Русский орфографический словарь
  19. упоённыйПрил. mst olmu bihu olmu nlnmi vcd glmi hycanlanm xumar olmu....Русско-азербайджанский словарь
  20. упоенныйупонный прич. и прил. тв.iintoxicated with thrilled by enraptured by прил. тж. iin raptures over упонный успехом intoxicated with success...Русско-английский словарь
  21. упоённыйЗахоплены зачараваны...Русско-белорусский словарь
  22. упоённыйзахопленызачараваны...Русско-белорусский словарь II
  23. упоенныйая ое рааттанан марланан шаттанан она упоенныла красивыми мечтами ол йел зн слу иялымен рааттанан...Русско-казахский словарь
  24. упоённый. tozuy.de . yn.r xnggo cilideупонный успехом он упон любовью восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Русско-китайский словарь
  25. упоённыйapreibis apskurbis...Русско-латышский словарь
  26. упоенныйupojony urzeczony...Русско-польский словарь
  27. упоённыйая ое кит.лззтлнеп рхтлнеп у. взор лззтлнеп карау...Русско-татарский словарь
  28. упоенныйopojen...Русско-чешский словарь
  29. упоенный.strong joobunud.strong joovastunud...Русско-эстонский словарь
  30. упоенныйупоенный ен ена ено ены напоенный допьянаСинонимы восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Русское словесное ударение
  31. упоённыйупонный н ена ено ены испытывающий упоениеСинонимы восторженный восхищенный накачанный напоенный самозабвенный экстатический...Русское словесное ударение
  32. упоенныйупоенный экстатический восхищенный восторженный самозабвенный накачанный напоенный Словарь русских синонимов. упонный см. восхищнный Словарь синонимов русского языка. Пра...Словарь синонимов II
  33. упоенныйупоенный экстатический восхищенный восторженный самозабвенный накачанный напоенный...Словарь синонимов
  34. упоенныйУПОННЫЙ упонная упонное упон упоена упоено. . Прич. страд. прош. вр. от упоить в знач. простореч. . Прич. страд. прош. вр. от упоить во знач. испытывающий упоение восто...Толковый словарь русского языка II
  35. упоенныйупоенный упонный ая ое н ена. Испытывающий упоение. Упон успехом.сущ. упонность и ж....Толковый словарь русского языка II
  36. упоённыйУПОННЫЙ ая ее н ена. Испытывающий упоение. Упон успехом. существительное упонность и ж....Толковый словарь русского языка
  37. упоенныйУПОЕННЫЙ прилагательное см. упоение связанный с ним. Испытывающий упоение. Выражающий упоение....Толковый словарь русского языка
  38. упоённыйБезударные гласные в слове упонный...Ударение и правописание
  39. упоенныйУдарение в слове упоенныйУдарение падает на букву оБезударные гласные в слове упоенный...Ударение и правописание
  40. упоенныйПенный Поеный Оун Ныне Нуп Нпо Ноу Ной Неон Поныне Упоенный Ный Пеун Пеон...Электронный словарь анаграмм русского языка