Энциклопедия «Слова о полку Игореве»

НАБОКОВ ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ

(10.IV.(23.IV).1899, Петербург — 2.VII.1977, Монтрё, Швейцария) — рус. и амер. писатель. Ок. Тенишевское уч-ще, а затем Тринити-колледж (Кембридж, Англия, 1922). С 1920 жил в Англии и Германии, с 1940 — в США. Автор прозы (романы, повести, рассказы) и стихов на рус., а с 1940 — на англ. яз. Преподавал рус. лит-ру в амер. ун-тах. Н. — автор статей о рус. лит-ре (Lectures on Russian Literature. New York; London, 1981), книги о творчестве Н. В. Гоголя, перевода на англ. яз. «Евгения Онегина» А. С. Пушкина с комм к нему.

В 1952 обращается к переводу на англ. яз. С. Перевод, по словам Н., преследовал практич. цель — познакомить англоязычного читателя со С., так как существовавшие переводы Н. не удовлетворили. Перевод был опубликован в Нью-Йорке в 1960. Книга содержит «Введение», алфавитный перечень упомянутых в С. князей, генеалог. таблицу, карту Руси XII в., текст перевода и обширные примеч. ист. и источниковедч. характера. Во «Введении» Н. характеризует историю похода Игоря Святославича, сообщает об открытии С. и его Перв. изд. Он анализирует композицию С. и некоторые особенности его поэтики — изображение в С. природы и животного мира, функции худ. контраста между светом и тьмой. АнализируяПлач Ярославны, Н. сопоставляет его с западноевроп. балладами. В определениижанраС. Н. солидаризируется с первыми издателями памятника, признавая его героико-эпич. характер (chanson, a gest, a heroic song). Считая, что англ. tale не охватывает всей поэтич. глубины памятника, он склоняется к определению song («песнь»). Во «Введении» Н. приводит также сведения об искусстве и архитектуре Древней Руси эпохи С., кратко останавливается и на вопросе о взаимоотношениях С. и «Задонщины».

Текст перевода Н. разбивает на 860 строк, ориентируясь в качестве оригинала на Перв. изд. В своем переводе, пишет Н., «я пожертвовал „манерой“ ради сути» и попытался дать «буквальное понимание текста, так как я его понимаю» (С. 17). Характеризуя перевод Н., Т. Романик

301

замечает, что «ему удалось сохранить более или менее героическую суть „Слова“, но удивляет у него целый ряд излишне буквально переданных в переводе, а порой и странно переведенных слов, иногда допущенные грамматические произволы. В общем неплохом переводе Набоков лишает произведение силы из-за своего стремления к буквальной передаче оригинала» («Слово...» в английских переводах. С. 159—160). Итак, Н. стремился создать максимально точный, буквальный перевод С., который в полном смысле слова можно назвать «филологическим».

Для комм. к С. Н. опирался как на работы англ. и амер. исследователей (напр., на книгуЯкобсонаи М. Шефтеля «La Geste du Prince Igor», 1948, или на перевод Л. Магнуса, 1915), так и рус. изд. и исследования —Лихачева,Дмитриева,Ржигии др.

Изд.: An Epic of the Twelfth Century «The Song of Igor’s Compaign» / Translated from Old Russian by Vladimir Nabokov. New York: Cornell University, 1960; London, 1961.

Лит.: Field Andrew. 1) Nabokov: A Bibliography. New York, 1973; 2) VN: The Life and Art of Vladimir Nabokov. New York, 1986;Schuman Samuel. Vladimir Nabokov: A Referent Guide. Boston (Mass.), 1979;Романик Т.«Слово о полку Игореве» в английских переводах // ТОДРЛ. 1990. Т. 43. С. 158—162.

М. В. Рождественская

  1. набоков владимир владимировичТо что он родом из далекой северной страны давно приобрело оттенок обольстительной тайны. Вольным заморским гостем он разгуливал по басурманским базарам все было очень з...100 великих писателей
  2. набоков владимир владимировичпсевдоним Сирин Русскоамериканский писатель в эмиграции с года. Автор романов Машенька Камера обскура Отчаяние Дар Пнин Под знаком незаконнорожденных Лолита Истинная жиз...Афоризмы русских писателей
  3. набоков, владимир владимировичNabokov .Видный рус. и амер. прозаик поэт переводчик и ученыйлитературовед и энтомолог более известный произв. др. жанров один из классиков рус. эмигрантской и амер. литр...Большая биографическая энциклопедия
  4. набоков владимир владимировичНабоковstrong Владимир Владимирович выступал также под псевдонимом Сирин [р. . Петербург] американский писатель литературовед. Сын В. Д. Набокова. До писал на русском яз...Большая Советская энциклопедия II
  5. набоков, владимир владимировичВладимир Владимирович русский и англоязычный с писатель. В эмигрировал из России жил в Кембридже Берлине Париже с в США с в Швейцарии с гражданин США. В романа...Иллюстрированный энциклопедический словарь
  6. набоков владимир владимировичНАБОКОВ Nabokov Владимир Владимирович псевд. Сирин Sirin русскоамериканский писатель. В эмиграции с в США с умер в Швейцарии. До писал на рус. яз. затем также и на ан...Литературный энциклопедический словарь
  7. набоков владимир владимировичНабоков Владимир Владимирович писатель поэтПсевдонимыi Сирин Вл.u Сирин В. Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей ученых и общественных деятелей В т. Т. . ...Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей. Имена
  8. набоков, владимир владимировичНАБОКОВ ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ русскоамериканский писатель. Был также признанным энтомологом специалистом по бабочкам. Родился апреля в СанктПетербурге в аристократическ...Энциклопедия Кольера II
  9. набоков владимир владимировичрусскоамериканский писатель. Был также признанным энтомологом специалистом по бабочкам. Родился апреля в СанктПетербурге в аристократической семье. В Набоковы уехали и...Энциклопедия Кольера
  10. набоков владимир владимировичпсевд. Владимир Сирин в Василий Шишков в поэтических мистификациях . Петербург . Кларенс Швейцария прозаик поэт драматург литературный критик переводчик. Старший сын Еле...Энциклопедия русской эмиграции