Энциклопедия «Слова о полку Игореве»

ДУМЫ УКРАИНСКИЕ И "СЛОВО"

Одним из частных вопросов проблемы жанра С. в лит-ре о нем стал вопрос о его соотношении с укр. Д. Впервые близость ритмич. строя С. размеру «малороссийской думы» отметилМ. А. Максимович, предполагавший, что С. содержит в себе начатки известных совр. размеров укр. и великорус. поэзии (Песнь о полку Игореве: Из лекций о русской словесности... С. 81—84). Исследователь обнаружил в С. 10 стихов, содержащих рифму и соответств. размеру стиха в Д., для которой свойственно наличие стихов различной стопности разнообр. размеров.

О близости С. и Д. в той или иной степени писали в разные годыП. А. Кулиш, Вл. Антонович иМ. Драгоманов, П. И. Житецкий,В. Ягич,Н. П. Дашкевич, Н. Д. Квашнин-Самарин, Ю. Тиховский,Ф. Е. Корш,А. И. Никифорови др. Кулиш, считавший рифму обязательной принадлежностью Д., предполагал, что С. — единственная из сохранившихся дружинных дум, «но и та дошла до нас в искаженном виде» (Записки о Южной Руси. С. 194). По мнению исследователя, большая часть рифм в С. могла утратиться при переписке памятника и редактуре в целях приближения его к летописной форме.

148

Издатели «Исторических песен малорусского народа» Антонович и Драгоманов, полагавшие, что «дума украинская по своему более мерно-прозаическому, чем стихотворному, изложению сходна со „Словом о полку Игореве“», считали возможным назвать С. «южнорусскою думою XII в., не имевшею только рифмы новейшей украинской думы». Др. объединяющим признаком исследователи считали тематич. близость памятников: как Д. именовали «невольницкою псальмою», так и С. «есть на добрую долю сказание о неволе братьев Игоря и Всеволода у половцев» (С. XV).

Автор подробного и всестороннего исследования укр. Д. как жанра Житецкий дал тщательный анализ соотношения их со С., сопоставив форму и содержание. По наблюдениям ученого, родство С. с Д. выражается в следующих общих признаках: 1) предметом С. и Д. являются «трудные повести» о борьбе со Степью; 2) «лирический, страстный» тон повествования; 3) подвижность и изменчивость размера; 4) преобладание глагольной рифмы и др.

Житецкий считал С. переделкой самого автора в летописную заметку, утратившую бо́льшую часть первонач. рифм. На некоторую близость С. укр. Д. указывал и Дашкевич, считавший, что С. напоминает древние южнорус. песни-былины, приемы которых сохранились в Д. (К вопросу о происхождении... С. 256). Большую близость размера С. укр. Д., чем былинам, утверждал Квашнин-Самарин.

Наиболее значит. исследованием проблемы соотношения С. и укр. Д. является статья Тиховского «Прозою или стихами написано „Слово о полку Игореве“?». Автор дает критич. обзор существующих по теме работ, утверждает «стихотворный характер» С., близость его размера размерам укр. Д., приводит аналогии размеру С. в Д., считая наиболее продуктивной точку зрения Антоновича и Драгоманова. Работа сопровождается приложением, содержащим текст С., разлож. на стихи укр. Д. (Прилож. 2. С. 1—15). «Черновой вариант» разбивки С. на стихи «в переводе с церковнославянского на исконный древнерусский язык» (647 стихов) предложил позднее и Корш, который считал, что наличие в С. «стихов различных как по числу стоп, так и по их соединению в ритмические группы» «роднит Слово, с одной стороны, с великорусскими былинами, с другой — с малорусскими думами» (Слово о полку Игореве. С. IX). Близость ритмики и образности С. укр. Д. вызвала появление и худ. переводов, выполн. в форме стилизации (см. перевод Панаса Мирного 80-х XIX в. и др.).

Лит.: Максимович М. А.1) Рец. на кн.:Вельтман А. Ф.Песнь ополчению Игоря Святославича, князя Новгород-Северского. М., 1833 // Молва. 1833. № 23, 24. С. 93 и 94; 2) Песнь о полку Игореве: Из лекций о русской словесности, читанных в 1835 г. в Университете св. Владимира. СПб., 1837. С. 81—84; 3) Сборник украинских песен. Киев, 1849. Предисл. С. 2, 3; 4) Что такое «думы» // Собр. соч. Киев, 1877. Т. 2. С. 458—461;Кулиш П. А.Записки о Южной Руси. СПб., 1856. Т. 1. С. 193—198; Исторические песни малорусского народа с объяснениями Вл. Антоновича и М. Драгоманова. Киев, 1874. Т. 1. С. XV;Житецкий П. И.1) Очерк звуковой истории малорусского наречия. Киев, 1876. С. 40, 49, 271, 288; 2) Рец. на кн.: Слово о пълку Игоревѣ: Поетичний памятник руської письменості XII віку / Текст с перекладом и с поясненьями видав Омелян Огоновський. У Львові, 1876 // Über das altrussische Lied von Igors Heerszug // AfsPh. 1877. Bd 2. S. 651—660; 3) Мысли о народных малорусских думах. Киев, 1893. С. 1—7;Квашнин-Самарин Н. Д.Русские былины в историко-географическом отношений // Беседа. 1871. Кн. 5. С. 242—244;Миллер О.Великорусские былины и малорусские думы // Тр. III Археол. съезда. Киев, 1876. С. 1, 13, 15;Jagić V.Cradja za slovinsku narodnu poeziju // Rad Jugoslovenske Akademije

149

znanosti i umjetnosti. Zagreb, 1876. Т. 37. С. 102;Дашкевич Н. П.К вопросу о происхождении русских былин // КУИ. 1883. № 3 (март). С. 155—183; № 5 (май). С. 223—256;Тиховский Ю.Прозой или стихами написано «Слово о полку Игореве»? // Киевск. старина. 1893. № 10 (Т. 43). С. 29—54. Прилож. 2. (С. 1—15);Корш Ф. Е.Слово о полку Игореве // Исследования по рус. яз. СПб., 1909. Т. 2, вып. 6. С. V—XI, 1—29;Колесса Ф.1) Мельодії українських народніх дум. Сер. II. У Львові, 1913. С. IV, V, XXIV; 2) Українські народні думи у відношеню до пісень, віршів, похоронних голосінь // ЗНТШ. Львів, 1920. Т. 130. С. 2; 3) Про генезу українських народніх дум. У Львові, 1921. С. 110—114;Науменко В. П.Слово о полку Игореве как памятник дружинной поэзии древней Руси // Киевск. старина. 1895. № 12. С. 259—270;Никифоров А. И.Проблема ритмики «Слова о полку Игореве» // Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та им. М. Н. Покровского. Л., 1940. Т. 4, вып. 2. С. 238—247;Штокмар М. П.Ритмика «Слова о полку Игореве» в свете исследований XIX—XX вв. // Старинная русская повесть. М.; Л., 1941. С. 65—82;Белодед И. К.«Слово о полку Игореве» в последующей языковой интерпретации на Украине // ИОЛЯ. 1975. Т. 34, вып. 5. С. 387—398;Солонинко В.Пісні сивої давнини // Літ. Україна. 1985. 26 вересня. № 39.

Т. Р. Руди