Энциклопедия «Слова о полку Игореве»

ДИДИЦКИЙ БОГДАН АНДРЕЕВИЧ

(псевд. Богданко, Богдан Будегриш Шляхтыченко и др.; 1.II.1825, г. Угнив, ныне Львовск. обл. — 19.I.1909, Львов) — укр. публицист, обществ.-культурный деятель, издатель и писатель, автор научно-популярных статей и брошюр по вопросам истории и яз. Из его поэтич. творчества наиболее известны поэмы «Конюший» и «Буй-Тур Всеволод, князь Курский». Лит. деятельность начал в 1846, принадлежал к «москвофильскому» направлению.

Осуществл. Д. перевод С. был опубликован в 1849 в ж. «Пчола», издаваемом И. Гушалевичем. Перевод сделан на искусств. яз., создававшемся галицкими москвофилами. Хотя в яз. Д. много укр. и специфически западноукр. слов и выражений, в целом яз. его перевода не живой, противопоставляющий «аристократическое» творчество писателя нар. языковой стихии. Перевод невысокого худ. качества. Он выполнен 12-сложным силлабич. стихом с незатейливыми рифмами. Тем не менее — это первый опубл. перевод С. на укр. яз.

Реминисценции С. встречаются и в поэме Д. «Конюший». Поэма «Буй-Тур Всеволод, князь Курский» посвящена персонажу С. Ориентируясь на текст С., Д. пытается воссоздать облик князя, и в частности изобразить перипетии его личной жизни: жена Всеволода — Глебовна — идеал женской добродетели, но она бездетна, и куряне требуют, чтобы Всеволод оставил ее. В жизнь князя входит полурусская-полуполовчанка Ксения, в которую Всеволод влюбляется. Глебовна уходит в монастырь. Но Ксения вскоре изменяет князю с племянником его Олегом и т. д. Из С. заимствован и образ первого боярина и советника — Овлура, который по сюжету поэмы освободил Всеволода из половецкого плена. В поэме много языковых реминисценций из С., напр., в характеристике Всеволода: «Где лиш поскочит, где мечем блисне, / Голова ляже и кровь витрясне, / А где засвітит ясним шоломом, / Бігут половцы, як перед громом».

Соч.:Слово о полку Игореві // Пчола. 1849. № 1—4; Конюший: Поема. Львів, 1853; Буй-Тур Всеволод, князь Курскій: Поема. Львів, 1960.

Укр. писм.

С. П. Пинчук