Большой русско-английский фразеологический словарь

Ф19

HE ФОНТАНcoll, oftenhumorNPInvarsubj-complwith бытье (subj:abstrorconcr))sth.is mediocre, not very good

X не фонтан = X is nothing special
X is no great shakes (no prize, no gem)X is nothing to brag (to write home) about.
«Вот, - схватил он со стола газету и сунул Ефиму. -„Всегда с партией, всегда с народом". Хорош заголовок?» -«Мм-м», - замялся Ефим. - «Мму! - передразнил Каретников, замычав по-коровьи. - Не мучайся и не мычи, я и так вижу, что морду воротишь. Название не фонтан, но зато просто и без прикрас» (Войнович 6). "Неге." Не grabbed the newspaper from his desk and thrust it at Yefim. "Always with the Party, Always with the People.' Nice headline, eh?" "Mmm..." Yefim began hesitantly. "Mmooo!" Karetnikov lowed, mimicking. "Don't squirm, don't mumble. I can see you're turning up your nose. The title's no gem. It's simple, though, straightforward" (6a).