Большой русско-английский фразеологический словарь

П128

НАДЕВАТЬ/НАДЁТЬ (НАКИДЫВАТЬ/НАКИНУТЬ) ПЕТЛЮ (ПЕТЛЮ) НА СЕБЯ (СЕБЕ НА ШЁЮ, НА ШЁЮ кому)VPsubj:humanto create an extremely difficult, hopeless situation foro.s.or another

X надел петлю на себя (Y-y на шею) - X put a noose around his (Y's) neck
X stuck his (own) neck (Y's neck) in the (a) nooseX slipped a noose on himself (on Y).
Да вот что: не потому ли Парвус так и старается, чтоб именно - Ленина замарать с собою вместе? Вот такой индивидуально-семейной поездкой накинуть петлю - а потом и в руки взять? а потом и условия диктовать - как революцию вести? (Солженицын 5). Perhaps that was it: perhaps Parvus was going to so much trouble simply so that Lenin would be tarred with the same brush? Perhaps Parvus had arranged this individual and family journey to slip a noose on him and then take him in hand? Dictate conditions, tell him how to conduct the revolution? (5a).