Большой русско-английский фразеологический словарь

НАБИТЬ ОСКОМИНУ

НАБИВАТЬ/НАБИТЬ ОСКОМИНУcoll
[VP;usu.pfv]
=====
1.(чем) [subj:usu.human]
to get an astringent sensation in one's mouth fromsth.sour, tart (often unripe apples, berriesetc):
-X набил оскомину (Y-ами) - X had a bitter taste in his mouth (from Ys);
-Ys left (X with) a bitter taste in X's mouth;
-Ys made X's mouth pucker;
-X set his teeth on edge (with Ys);
-Ys set (put) X's teeth on edge.
♦ "Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно..." - думал Кутузов.Он знал, что не надо срывать яблока, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвёшь зелено, испортишь яблоко... и сам оскомину набьёшь (Толстой 7). "They must see," he [Kutuzov] thought, "that we can only lose by taking the offensive..." He knew the apple must not be picked while it is still green. It will fall of itself when ripe, but if you pick it unripe you spoil the apple...and set your teeth on edge (7a).
2.набить оскомину(кому) [subj:usu.abstr]
(of a statement, idea, procedureetc) to elicit an unfavorable reaction, causes.o.to react negatively (by being or having been overused, often repeated, boringetc):
-X набил (Y-y) оскомину••X sets Y's teeth on edge;
-Y is (has become) sick and tired of X;
-Y is fed up with X;
||набивший (-ая, -ее) оскомину анекдот (фраза, клише и т. п.)hackneyed (trite, tired oldetc) joke (phraseetc);
-cliche.
♦ "Парады, встречи, караулы - вся эта дворцовая служба набила мне оскомину" (Шолохов 2). "I am sick and tired of the whole business of service at court with its parades, receptions, changing of the guard and so on" (2a).
♦ Правда, среди набивших оскомину оборотов звучат и новые имена, новые... темы (Эткинд 1). It's true that among the tired old turns of phrase there are some new names and new...themes (1a).

  1. набить оскоминуНАБИВАТЬ ОСКОМИНУ. НАБИТЬ ОСКОМИНУ.strong Разг. Презр. Предельно надоедать приедаться. Парады встречи караулы вся эта дворцовая служба набила мне оскоминуem Шолохов. Ти...Фразеологический словарь русского литературного языка
  2. набить оскоминуdar tener dentera перен. разг.em надоестьem saber a cuerno quemado estar hasta el gollete hasta la coronilla...Большой русско-испанский словарь
  3. набить оскоминуАскомы нагнацьАпрыкрацьАбрыднуцьсм.i Надоесть хуже горькой редьки...Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов
  4. набить оскоминуА иы болу...Орысша-қазақша фразеологиялық сөздік
  5. набить оскоминуАскомы нагнаць Апрыкраць Абрыднуць см. Надоесть хуже горькой редьки...Русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов
  6. набить оскоминувызвать вяжущее ощущениеem перен. надоестьem...Русско-китайский словарь
  7. набить оскоминунабить оскомину см. надоедать...Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений
  8. набить оскоминунабить оскоминуСм. надоедать....Словарь синонимов II
  9. набить оскоминунабить оскомину См. надоедать. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова М. Русские словари. набить оскомину настрять в зубах засноша...Словарь синонимов II
  10. набить оскоминунабить оскомину настрять в зубах засношать наскучить приесться достать прискучить надоесть навязнуть в зубах...Словарь синонимов