Большой русско-английский фразеологический словарь

И В УС СЕБЕ НЕ ДУТЬ

(И) В УС (СЕБЕ) НЕ ДУТЬcoll
[VP;subj: human;usu.presor past; fixedWO]
=====
not to care (aboutsth.one should care about, or about anything at all):
-X и в ус не дует••X doesn't give a damn;
-X couldn't <could> care less.
♦ Есть такие молодцы, что весь век живут на чужой счёт, наберут, нахватают справа, слева, да и в ус не дуют! Как они могут покойно уснуть, как обедают - непонятно! (Гончаров 1). There were, of course, those clever fellows who lived their entire lives at other people's expense, grabbing right and left, never giving a damn! How could they sleep in peace? How could they enjoy their dinner? Incomprehensible! (1b).

  1. и в ус себе не дутьПрост. Экспрес. Совсем не обращать никакого внимания на чтолибо не проявлять никакого беспокойства. [Перфильевнаem] Бывало он по улице поедет Конь что твой зверь и фырка...Фразеологический словарь русского литературного языка
  2. и в ус (себе) не дутьНе дбаць не шманацьНе гнуцца й не вярнуццаЯк нчога някагасм.i Пропускать мимо ушей...Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов
  3. и в ус (себе) не дутьНе дбаць не шманаць Не гнуцца й не вярнуцца Як нчога някага см. Пропускать мимо ушей...Русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов
  4. и в ус (себе) не дуть...Русско-китайский словарь
  5. и в ус (себе) не дуть...Русско-китайский словарь