Большой русско-английский фразеологический словарь

И В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ

(НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬкого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ <НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬ••allcoll
[VP;subj: human]
=====
to have a very low opinion ofs.o.orsth., considers.o.orsth.to be of no value, regards.o.orsth.with contempt:
-X Y-a (ни) в грош не ставит••X doesn't set (much <great, any>) store by Y;
-X thinks very little of Y;
-X snaps his fingers at Y;
-X scorns Y.
♦ Марье грамота вовсе не далась.Да она ни во что и не ставила учение (Абрамов 1). Marya had no talent at all for reading and writing. Nor did she set any store by learning (1a).
♦ Я ни во что не ставлю русскую эмиграцию... (Лимонов 1). I think very little of the Russian emigration... (1a).
♦ Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашёптываньями и заплёвками... (Гоголь 3). ...All his life he'll scorn doctors and will end up going to some old peasant woman who will treat him with incantations and spittle... (3e).
—————
← See не было ни гроша, да вдруг алтын.