Большой русско-английский фразеологический словарь

БРОСИТЬСЯ В НОГИ

БРОСИТЬСЯ <КИНУТЬСЯ> В НОГИкому••
[VP;subj: human]
=====
to begs.o.forsth.humbly, plead withs.o.forsth.:
-X брякнулся Y-y в ноги••X threw ( flung) himself at Y's feet;
-X fell at Y's feet.
♦ Прачка Палашка, толстая и рябая девка, и кривая коровница Акулька как-то согласились в одно время кинуться матушке в ноги, винясь в преступной слабости и с плачем жалуясь на мусье, обольстившего их неопытность. Матушка шутить этим не любила и пожаловалась батюшке (Пушкин 2). The washerwoman Palashka, a fat and pockmarked wench, and the one-eyed dairymaid Akulka somehow decided to throw themselves at my mother's feet at the same time, confessing to a reprehensible weakness and complaining in tears against the mounseer, who had seduced their innocence. My mother did not treat such things lightly, and complained to my father (2a).

  1. броситься в ногикомуem. Прост. Умоляя попросить когото о чмлибо делая земные поклоны. Арина Васильевна и Танюша видя беду отважились войти в горницу к Степану Михайловичу. Они бросились ...Фразеологический словарь русского литературного языка
  2. броситься в ногиajoelharse aos ps...Русско-португальский словарь