Большой русско-английский фразеологический словарь

А43

МЕРИТЬ (МЕРЯТЬ) (кого-что) НА какой АРШИН {каким АРШИНОМ, НА какую МЕР(К)У, какой МЕР(К)ОЙ)VPsubj:humanto evaluates.o.orsth.by certain (as specified by themodifier) criteria

X мерит Y-aAdjPаршином =s X measures (judges) Y by aAdjPyardstick
X judges (measures) Y byAdjPstandards
X мерит Y-a не на тот аршин - X measures Y by the wrong yardstick
X judges (measures) Y by the wrong standards.
«...Народ другой стал с революции, как, скажи, заново народился! А они (генералы) всё старым аршином меряют» (Шолохов 5). The people are different since the revolution, it's like they'd been born again! But these generals, they still measure everything by the old yardstick" (5a).
«Прошу не мерять меня общими мерками. Я фигура особой породы - я таинственный в ночи!» (Аксёнов 6). "Please do not judge me by the common yardstick. I am a creature of a special breed, I am the mysterious being of the night" (6a).
...Подобных ему людей не приходится мерить обыкновенным аршином...» (Тургенев 2). "People like him can't be judged by ordinary standards" (2e).
SeeА-42.