Большой русско-английский фразеологический словарь

АЙ ДА НУ!

НУ И НУ!; АЙ ДА НУ! bothcoll
[Interj; these forms only; fixedWO]
=====
used to express surprise, delight, disapproval, reproachetc:
-how do you like that!;
-well, I'll be (damned <a monkey's uncleetc>)!;
-well now!;
-well, well (, well);
-well, what do you know!;
-well, I never!
♦ "Так вот ты...запер его [полицмейстера], беднягу, в сортирной кабинке, припер дверцу метлой и не выпускал..." - "Серьезно? - сказал Виктор. - Ну и ну. То-то он сегодня на меня весь день волком смотрит" (Стругацкие 1). "What happened... is that you backed him [the police chief] into the toilet. Then you barricaded the door with a broom and refused to let him out. ..." "No kidding," said Victor. "How do you like that? No wonder he's been giving me dirty looks all day" (1a).
♦ Уже вернувшись из-за границы, Федор Лиховидов укоренился в Пензе, при тамошнем генерал-губернаторе. В Каргине знакомые видели его фотографию и после долго покачивали головами, растерянно чмокали языками: "Ну и ну!.."... "С какими людьми дело водит, а?" (Шолохов 3). On his return from abroad Fyodor Likhovidov settled in Penza, at the residence of the Governor General. His acquaintances in Karginskaya once saw a photograph that caused much shaking of heads and astonished clicking of tongues. "Well, I'll be...!"..."The people he has to do with, eh?" (3a).
♦ Илья остановился, покачал головой. Ну и ну! Нашёл, о чём думать. Самое подходящее времечко выбрал, чтобы молодость вспомнить (Абрамов 1). Ilya stopped and shook his head. Well now! What a thing to be thinking about! Tklk about choosing the very best time to hark back to the days of your youth! (1a).
♦ Прислушиваясь к разговорам Гронского, он только ухмылялся и крутил от восхищения головой: "Ну и ну!" (Паустовский 1). When he listened to Gronsky's conversation, he just grinned and shook his head in admiration, saying: "Wfell, well'" (1b).
♦ Вот он вернётся и не узнает её, встретив в НИИ-9, и скажет на "вы": "Ирина Викторовна! Вы ли это? Что это вы разрисовали себя? Ну и ну!" (Залыгин 1). Soon he'd be back, he'd meet her in the institute, fail to recognize her immediately, and address her formally: "Irina Viktorovna! It cant be you! What have you done with yourself? Well I never!" (1a)

  1. ай да ну!Устар. Экспрес. То же что Ну и ну!. [Даниловыem] долго торговали краденой нанкой и имели большие деньги. Когда же негде было стянуть нанимались на поднную работу. Ай да н...Фразеологический словарь русского литературного языка
  2. ай да ну!см.em ну и ну!strong...Російсько-український словник сталих словосполучень