Уроки державної мови (з газети «Хрещатик»)

КЕЛЬН, ЙОГАННЕСБУРГ, ГОФМАН, ШРЕДЕР, КЬОЛЬН, ЙОХАННЕСБУРГ, ХОФМАН, ШРЬОДЕР, ГЬОТЕ, ГЕТЕ

Як правильно писати прізвище класика світової літератури, автора “Фауста” – Гьоте чи Гете? Цікавлюся, бо в засобах масової інформації натрапляв на обидва варіанти. Ось думка щодо цього відомого лінгвіста Олександра Пономарева: “Деяким журналістам (тим, що сприймають світ через російську мову) видається, начебто власні назви типу Кельн, Гете, Йоганнесбург, Гофман, Шредер тощо засвоєні українською мовою неправильно, і вони (ті журналісти) пропонують фонетичні “вдосконалення”, вимовляючи Кьольн, Гьоте, Йоханнесбург, Хофман, Шрьодер і под. Якщо писати Гьоте, Кьольн, то треба йти далі – режисьор, інженьор... Отже, єдино правильними варіантами є традиційно вживані в нашій мові форми Гете, Кельн”.