Українська літературна енциклопедія

ЕКВІРИТМІЧНІСТЬ

еквіритмі́чність

• еквіритмічність

(від лат. aequus — рівнозначний тагрец.ρυθμός — ритм)

- збереження в перекладі віршованого твору ритмічного малюнка оригіналу. На практиці Е. досягається лише з тим чи іншим наближенням. Оскільки ритм є компонентом худож. форми оригіналу, перекладач прагне зберегти його, але при цьому змушений керуватися принципом функціональної відповідності, традицією того чи іншого ритму і метру в л-рі, на мову якої здійснюється переклад, просодичними особливостями мови. В конкретних випадках окремі ритмічні та інтонаційні особливості оригіналу можуть бути відтворені й синтаксичними та ін. засобами, як це засвідчує переклад. практика Бориса Тена, М. Лукаша, В. Мисика. Така форма компенсації втрат при перекладі, збереження домінуючих елементів стилю, провід ної ідейно-худож. спрямованості твору є переконливішим показником досконалості перекладу, ніж сама по собі Е. таеквілінеарність.

Е. С. Соловей.

  1. еквіритмічністьност ж.i Властивсть за знач. еквритмчний....Великий тлумачний словник (ВТС) сучасної української мови
  2. еквіритмічністьеквритмчнсть менник жночого роду...Орфографічний словник української мови
  3. еквіритмічністьЕКВРИТМЧНСТЬ ност ж. лт.Властивсть за знач. еквритмчний.Еквритмчнсть додержання строфи характерних синтаксичних особливостей оригналу не зразу стають правилом для Стариць...Словник української мови у 20 томах
  4. еквіритмічністьност ж. Властивсть за знач. еквритмчний....Толковый словарь украинского языка