Толковый переводоведческий словарь

ПЕРЕВОД ПОЭЗИИ

следует признать, что при переводе поэзии возникают совершенно специфические проблемы, ибо форма выражения (ритм, размер, рифма и пр.) являются существенным фактором при передаче аудитории духа сообщения. Но в любом случае, переводится ли поэзия или проза, необходимо учитывать реакцию получателя; поэтому конечная цель перевода, т.е. его воздействие на потенциальную аудиторию, является при оценке перевода одним из основных факторов.