Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Я ЛЮБИЛА ЕГО, ЖАРЧЕ ДНЯ И ОГНЯ КАК ДРУГИМ НЕ ЛЮБИТЬ НИКОГДА, НИКОГДА

Я любила его,
Жарче дня и огня
Какъ другимъ не любить
Никогда, никогда.
Какъ другіе любить
Не смогутъ никогда. (Варіантъ.)
Hab’ geliebt ihn so heiss,
Wie die Glut, wie der Tag;
So wie niemand noch sonst
Je zu lieben vermag.
Кольцовъ. „Я любила его“. Michelsson.
Ср.Kein Feuer, keine Kohle thut brennen so heiss,
Als heimliche Liebe, von der niemand was weiss.
Erk. Deutscher Liederhort. 1, 109. Heimliche Liebe. 1.