Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Я ЛЮБВИ НЕ ЧИСЛЮ И НЕ МЕРЮ

Я любви не числю и не мѣрю.
На поцѣлуи (что на побои) ни вѣсу, ни мѣры.
Ср.Я любви не числю и не мѣрю.
Ап. Майковъ. „Ахъ, люби меня безъ размышленій“.
Ср.Признаюсь вамъ, яне постигалъникогда градусовъ любви по Реомюру. Гордостью считалъ ялюбить безмѣрно.
Марлинскій. Фрегатъ Надежда. 4.
Ср.There’s beggary in the love, that can be reckon’d.
Пер.Та любовь скудна, которую можно исчислить.
Shakesp. Antony and Kleopatra. 1, 1.
Ср.Love is not love
When it is mingled with regards, that stand
Aloof from the entire point.
Shakesp. King Lear. 1, 1.
Ср.Amore non conosce misura.
Ср.Chi può dir com’ egli arde, è in picciol.
Пер.Умѣть сказать, какъ любишь, значитъ мало любить.
Petrarca. Sonetti.

  1. я любви не числю и не мерюНа поцелуи что на побои ни весу ни меры. Ср.em Я любви не числю и не мерюem.Ап. Майков. Ах люби меня без размышлений. Ср.em Признаюсь вам я не постигалem никогда градусов...Толково-фразеологический словарь Михельсона