Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

ПАНЫ ДЕРУТСЯ, А У ХЛОПЦИВ ЧУБЫ БОЛЯТ

Паны дерутся, а у хлопцівъ чубы болятъ.
Мужикъ сосну рубитъ, а по грибамъ щепа летитъ.
Слоны трутся, межъ себя комаровъ давятъ.
Ср.«Паны дерутся, а у холоповъ чубы болятъ», говоритъ старая малороссійская пословица, и въ настоящемъ случаѣ она съ удивительной пунктуальностью примѣняется на практикѣ.
Салтыковъ. Мелочи жизни. Введеніе. 3.
Ср.Wenn die Herrn sich raufen müssen die Bauern Haare lassen.
Ср.Whiles lions war and battle for their dens
Poor harmless lambs abide their enmity.
Shakesp. King Henry VI. Third part. 2, 5.
Ср.Quand il pleut sur le curé il dégoutte sur le vicaire.
Ср.Quand il neige sur les montagnes il fait froid dans les vallées.
Ср.Helas! on voit que de tout temps
Les petits ont pâti des sottises des grands.
La Fontaine. Les deux Tanreaux et une Grenouille.
Ср.Deliro de’ grandi, flagello de’ populi.
Ср.Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi.
Пер.Какъ ни горячатся цари (Агамемн. и Ахилл.), а поплатятся Ахивяне.
Horat. Epist. 1, 2, 14.
См.В чужом пиру похмелье.
См.Отцы ели клюкву, а у детей оскомина на зубах.

  1. паны дерутся, а у хлопцив чубы болятМужик сосну рубит а по грибам щепа летит.Слоны трутся меж себя комаров давят. Ср.em Паны дерутся а у холопов чубы болятem говорит старая малороссийская пословица и в наст...Толково-фразеологический словарь Михельсона