Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

ЗА КОМПАНИЮ И ЖИД УДАВИЛСЯ(И МОНАХ ЖЕНИЛСЯ)

За компанію и жидъ удавился (и монахъ женился).
Не ради чего иного прочаго, какъ едино для ради единственнаго компанства.
Ср.Съ недавняго времени опять втайнѣ начали выпивать... такъ, — попробовавъ на радости, потомъдля компаніи, да и пошелъ куликать.
Данилевскій. Стрѣлочникъ.
Ср.За компанію жидъ удавился— пожалуй и я туда же... «изъ такого общаго признанія (что каждый обязанъ лучшими минутами женщинѣ) мы имѣемъ полное право вывести заключеніе: счастіе въ этой жизни даетъ женщина».
Маркевичъ. Забытый вопросъ. 1, 15.
Ср.Желалъ бы съ нимъ убиться...(Чацкій.)
Для компаньи?(Лиза.)
Грибоѣдовъ. Горе отъ ума. 2, 8.
Поясн.Говорится шуточно при согласіи вступить въ компанію. Нѣкоторые, понимая компанію въ смыслѣ «войны», кампаніи, объясняютъ эту поговорку, что жидъ удавился вслѣдствіе неудачной поставки во время войны (?).
Ср.Der Gesellschaft wegen lässt sich der Deutsche hängen.
(Чехи о нѣмцахъ.)
Ср.Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen
Пер.(только не произвольно!).
Ср.Par compagnie on se fait pendre.
Ср.Compagnie fait pendre les gens.
Пер.За компанію люди вѣшаются.
Adages franç. XVI s.
См.На людях и смерть красна.
См.Панургово стадо.
См.Компания.
См.Дурные сообщества портят хорошие нравы.