Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»

ОБЕСИТИСЯ

17

Обѣситися(1)

1. Повиснуть, остаться висеть: Скочи (Всеслав) отъ нихъ лютымъ звѣремъ въ плъночи изъ Бѣлаграда,обѣсисясинѣмьглѣ.35.

18

Елень же восхити царя рогомъ своимъ за поясъ, иобѣсисяна рогу его.Хрон. 1512 г., 353 (XVI в.).

2. Плотно прицепиться, повеситься.

Аз же взяхъ поясъ съ Исуса и венець съ главы его, и слышахъ глас от образа...никакоже сего възложи, человѣче, на главу свою...и тому (Феодосию) в руцѣвъдаждь, даобѣситсянад жрътовником моимъ.Патер. Печ. (Абр.), 2 (XV в.~XIII в.).

~Обѣситися(о, на выи) — повиснуть на шее, обнимая.

Въ коемъ мѣстѣвъдваряешися, рьци, да ту пришьдъши,обѣшюсятвоеивыи.Златостр. до 1200 г. Срезн. Матер., II, 587.Въстав же Авраамъ и отвръзе двери, вниде же Исаакъ иобѣсисяо выиотца своего и плачяся и лобызая.Пам. отр. лит., I, 82 (XVI в.).ТруфенаобѣсъшисяФеклѣ(περιπλαχηναι τη Θεχλη).Муч. Фекл. Срезн. Матер., II, 587(ср.: ВМЧ, 24 сент., стр. 1385— „обѣщьшися Феклѣ“).

3. Лишить себя жизни, удавиться.

А кто съ древа убьется...или лошадь убьетъ, илиобѣсится...и ихъ тиуны головщины на нихъ не емлютъ.АИ, 1, 367 (1678 г.).Хотяше (Иуда)обесивъже с я на древѣ, и не прияша его древо, нагнувся.Хож. Триф. Кор.-1, 36 (XVII в.~1593—1594 гг.).

Ср.Обѣсити.

1. Повесить, привесить.

Яко хлѣбъ испѣкаемъ огньмъ и за нозѣнемилостивнообѣшенъ.Мин. нояб., 485 (1097 г.).Иже аще съблажняеть единого малыхъ сихъ, уне ему бы даобѣсятьжьрновъ осъльскыи о выи его, и потопяти и въ пучинѣморьсцѣ.Сб. Тр. № 12, 133 об. (кон. XII — нач. XIII в.).Шьдъ же попъ принесе икону святого Георгия, иобѣсию вьрху постеля болящаго.Прол. 1383 г., 49.Аще възмуть колъ, якожеобѣситина нем сьсудъ.Библ. Генн. Иезек. XV, 3 (1499 г.).

|| Беспомощно опустить книзу.

Всеи крови истекши из него (воина), изнеможе и руцѣобѣси.Флав. Полон. Иерус., 402 (XVI в.~нач. XII в.).

2. Лишить жизни через повешенье.

Въсхотѣша дѣмони и воини уношю прѣжеобѣситина древѣ.Патер. Син., 47 (XI в.).Титъ же, измавъ въ гробьляхъ июдѣемъ дивью требу на пищю берущемъ, овы искрь градаобѣси, другымъ же рукы отсѣкъ въ градъ въпусти.Хрон. Амарт., 265—266 (XIII—XIV вв.~XI в.).Старѣишины ихъ...повелѣша посолникы Александра царяобѣсити.Александр., 37 (XV в.~XII в.).И прииде турской царь Сулейман...и повеле его (царя)обѣситивъ железныхъ вратехъ.Хож. Вас. Позн., 14 (XVII в.~1558—1561 гг.).

Переводы.Первые издатели:„закрывшись мглою синею“.Перевод в бумагах Екатерины II:„покрыт синею мглою“.В. В. Капнист:„когда спустилась синяя мгла“.В. А. Жуковский:„синею мглою обвешенный“.М. Д. Деларю:„синею мглой обернувшись“.А. Н. Майков:„синей мглой из Белграда поднялся“.А. А. Потебня:„обвешался синею мглою“.Е. В. Барсов:„повис в синем тумане“.А. С. Орлов:„завесившись синей мглой“.В. Н. Перетц:„повис в синей мгле“.С. В. Шервинский:„синей завесился мглой“.В. И. Стеллецкий (1952 г.):„и сокрылся в синей мгле“;1967 г.:„и окутался синею мглой“.А. К. Югов:„ухватил сине облако“.А. Г. Степанов:„объяв себя облаком синим“.

Ср.А. К. Югов(Образ князя-волшебника и некоторые спорные места вСл. о п. Иг.. — ТОДРЛ, т. XI, М. — Л., 1955, стр. 19):„Сказано, что Всеслав «обѣсися синѣмьглѣ». Подлежащее здесь Всеслав. Что сделал он? Он, как сказано, «обесился», т. е. буквально «повесил себя».

19

Где? На чем? На это как раз и отвечаетместныйпадеж, в котором поставлено существительное женского рода — «мгла»: «синѣмьглѣ». Решению нашему помогут другие примеры, где трудно, мне кажется, не признать по существу аналогичной конструкции...существительное женского рода, связанное как дополнение с глаголом «обѣсися», на сей раз стоит в дательном лица: «ТруфенаобѣсьшисяФекле» — текст, приводимый Срезневским к слову «обеситися», означает «Труфена обнялаФеклу», а не «обнятая Феклой»....Мне кажется, что лексически и грамматически фразу «(Всеслав) обѣсися синѣмьглѣ» можно переводить только так: «обнял синее облако» или «повиснул на синем облаке»“.А. В. Соловьев(Восемь заметок кСл. о п. Иг.. — ТОДРЛ, т. XX, М. — Л., 1964, стр. 374):„Эти три примера (имеются в виду цитаты, приведенные И. И. Срезневским: Матер., II, 587, —В. В.) очень значительны: они объясняют и точный смысл глагола, и странный падеж дополнения при нем. Напомним, что греческий глагол περιπλεχω значит дословнообвивать, а в среднем и в страдательном залогеобвиватьсявокруг чего, привеситься, также иобнять,обхватывать. Так как греческий язык не знает ни творительного, ни предложного падежей, то для косвенного дополнения остается дательный, иобвитьсявокруг чего (в смысле:обнятького) передается дательным περιπλεχω τινι. Итак, «обеси ся сине мьгле» следует перевести «повис на синем облаке», причемсине мьгле— это древний дательный падеж косвенного дополнения“.

Обѣсися — 3-е л. ед. ч. аориста; возвр.

  1. обеситисяабняць пакрыцца...Старабеларускі лексікон