Русско-английский словарь пословиц и поговорок

ЧТО О ТОМ ТУЖИТЬ, ЧЕГО НЕЛЬЗЯ ВОРОТИТЬ

See Слезами горю не поможешь а (С), Что было, то прошло и быльем поросло а (Ч)

Var.:Что про то говорить, чего не можно воротить
Cf:Don’t cry over spilled milk (Am.). For a lost thing care not (Br.). t is no good crying over spilt milk (Br.). Let the dead bury the dead (Am.,Br.). Never grieve for what you cannot help (Br.). No weeping for shed milk (Am.,Br.). Past cure, past care (Br.). Things without remedy should be without regard (Am.)

  1. что о том тужить, чего нельзя воротить?Что о том тужить чего нельзя воротить или чему нельзя пособить СЧАСТЬЕ УДАЧА...Пословицы русского народа
  2. что о том тужить, чего нельзя воротитьЧего не воротишь про то лучше забыть.Долгая дума лишняя скорбь.Солью сыт не будешь думою горя не размыкать. Ср.em Раскаяться лень сделать бывшее небывшим невозможноem.С...Толково-фразеологический словарь Михельсона
  3. что о том тужить, чего нельзя воротитьЧто о томъ тужить чего нельзя воротить.Чего не воротишь про то лучше забыть.Долгая дума лишняя скорбь.Солью сытъ не будешь думою горя не размыкать. Ср.em Раскаяться лнь ...Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)