Русско-английский словарь пословиц и поговорок

СТАРОГО ВОРОБЬЯ НА МЯКИНЕ НЕ ПРОВЕДЕШЬ

Experienced people are not easily taken in and outwitted. See Старого волка в тенета не загонишь (Q

Var.:Стреляного воробья на мякине не обманешь (не проведёшь)
Cf:An old bird is not /to be/ caught by (with) chaff (Br.). Old foxes are not easily caught (Am.). An old fox is not easily snared (Br.). You cannot catch old birds with chaff (Am.,Br.)

  1. старого воробья на мякине не проведешьСТАРОГО ВОРОБЬЯ НА МЯКИНЕ НЕ ПРОВЕДЕШЬ [sayingu] you cannot outwit or deceive an experienced worldlywise person said in praise of o.s.u or another person who thanks to h...Большой русско-английский фразеологический словарь
  2. старого воробья на мякине не проведешьСтарога лса не ашукаешСтарога верабя на мякну не зловш не падманш...Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов
  3. старого воробья на мякине не проведешьСтарога лса не ашукаеш Старога верабя на мякну не зловш не падманш...Русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов
  4. старого воробья на мякине не проведёшьпосл....Русско-китайский словарь
  5. старого воробья на мякине не проведешьmuito esperto para morder a isca...Русско-португальский словарь