Русско-английский словарь пословиц и поговорок

БЕЗ КОТА МЫШАМ РАЗДОЛЬЕ

People misbehave in the absence of a per son in authority

Var.:Без кота мышам масленица. Кошки дома нет - мышам воля /раздолье/. Мыши танцуют, когда кота не чуют
Cf:The cat is absent, the mice dance (Am.). The mouse lordships where a cat is not (Br.). Rats will play while the cat's away (Am.). Well kens the mouse when the cat's out of the house (Br.). When (While) the cat is away, the mice will play (Am.,Br.)

  1. без кота мышам раздольеБезъ Кота Мышамъ раздольеstrong масляница т. е. безъ хозяина. Ср.em Wenn die Katze ist nicht zu HausSo hat frei umherlaufen die Maus.Когда кошки дома нтъМышка свободно гу...Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)