Почему не иначе?

ГАРДЕРОБ.

А вот "гардэ" по-французски - "хранить". В соединении с "роб" - "одежда" - оно породило значение "хранилище для одежды" - шкаф или специальное помещение, оборудованное вешалками. Слово построено, как многие другие заимствованные из французского языка: "порт-сигар" ("сигароноска"), "портмоне" ("деньгоноска"), "пресс-папье" ("бумагогруз") и т. д.