Почему не иначе?

ГАВАНЬ.

В XVIII веке вместе с другими морскими терминами мы ввезли к себе из Голландии и слово "haven" - "порт"; в разной форме оно живет во многих германских языках. Почему из "haven" у нас получалось "гавань" - с мягким согласным на конце? Так всегда бывает при заимствовании, если в иностранном слове перед конечным "н" стоит "е" или "и". Голландское "lijn" превратилось в наше "линь", греческое "амен" - в наше "аминь"; а вот какие-нибудь "фон" или "барон" сохранили свои твердые концевые согласные; перед ними ведь стоят не "и" и не "е".