Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений

RAR(A) AVIS IN TERRIS

= Rara avis
Редкая птица, редчайшая птица на свете.
Ювенал, "Сатиры", VI, 165-170:
Núllane dé tantís gregibús tibi dígna vidétur?
Sít formósa decéns, divés fecúnda, vetústos
Pórticibús dispónat avós, intáctior ómni
Crínibus éffusís bellúm diriménte Sabína,
Rár(a) avis ín terrís nigróque simíllima cýcno:
Quís feret úxorém cui cónstant ómnia?
Ты из такой-то толпы ни одной не находишь достойной?
Пусть и красива она и стройна, плодовита, богата,
С ликами предков по портикам, и целомудрием спорит
С девой сабинской, что бой прекращает, власы распустивши
Словом, редчайшая птица земли, как черная лебедь, -
Вынесешь разве жену, у которой все совершенства?
(Перевод Д.Недовича и Ф. Петровского)
А Горни оказался таким ослом и трусом, что не дал - Макфарлин никакого удовлетворения за нанесенное ей оскорбление и самым недостойным образом порвал с тем единственным сотрудником в его напыщенном журнальчике, у которого действительно были идеи. Rara avis в его журнальчике.(К. Маркс - Ф. Энгельсу, 23.II 1851.)
Барыня, о которой говорите вы, скажут мне, не общий тип, а исключение, эксцентричность... Не спорю, - моя барыня rara avis in terra, экземпляр редкого пернатого, встречающегося, к счастию, не на каждом шагу.(Б. М. Маркевич, Письма графу А. К. Толстому.)
Я думаю, сударыня, вчера в церкви на вечерне ваша милость заметили молодую женщину, одетую в одно из ваших заморских платьев; помнится, я как-то видел его на вашей милости. Однако в деревне такой наряд rara avis in terris nigroque simillima cycno, что означает, сударыня, "редкая на земле птица, вроде как черный лебедь".(Генри Фильдинг, История Тома Джонса Найденыша.)
Парфлит снова целовал ее, и все ее тело испытывало странное и сладкое чувство. Тело не хотело двигаться. "О, не шевелись, - говорило око. - Не останавливай его, позволь ему продолжать. Так долго все во мне ожидало этого, так долго, так долго". "Честное слово, - размышлял Парфлит между поцелуями, - она, пожалуй, настоящая девственница. Rara avis".(Ричард Олдингтон, Дочь полковника.)
Толстеют ли люди от шуток, или сама толщина располагает к шутке - этого я никогда не мог узнать доподлинно, но во всяком случае худощавый шутник rara avis in terris.(Эдгар По, Бочонок амонтильядо.)