Краткий энциклопедический словарь по «Слову о полку Игореве»

ЛУКЬЯНЕНКО И.

ЛУКЬЯНЕНКО И. (биогр. сведения не обнаружены) — укр. переводчик «Слова о полку Игореве» в 30-е гг. XX в.

В 1938 им было опубликовано стихотв. переложение Плача Ярославны (Пролетарська правда, 1938, 26 трав.), значительно расширяющее

146

лаконичные строки оригинала, но довольно верно передающее его ритмич. структуру:

На стіні в Путивлі граді зрана
Плаче, тужить слізно Ярославна:
«Полечу далеко над Дунаєм,
Мов зозуля, гінко полечу,
У ріці Каялі, — примовляє, —
Свій рукав бобровий омочу
І на тілі князевім могучім
Кров обмию, виплачу свой сум,
Полечу до милого крізь тучі
Вітрованням горе рознесу».

Переложение, точнее, перепев Л. в смысловом отношении стоит близко к авторскому тексту. Не нарушена и образная система, хотя Л. не следовал буквально за оригиналом, пользуясь поэтич. средствами соврем. укр. языка.

Лит.: «Слово о плъку Игоревѣ» та його поетичні переклади і переспіви / Вид. підгот. Л. Махновець. Киïв: Наук. думка, 1967, с. 447—448 (текст переложения), 520 (комментарий).