Языковые контакты

ЛИТЕРАЛИЗМ

– буквальность как принцип перевода. Возникающее при этом специфическое своеобразие выражения обычно оценивается отрицательно. Однако при этом часто лучше передается стиль произведения оригинала, стилистические особенности языка, на котором оно написано, специфические культурологические моменты содержания. Вместе с тем в переводе возникает то, что представляется стилистическими отклонениями от норм речи, имеющимися в языке, на который переводят.

  1. литерализмлтералзм му срвн. Буквальность....Російсько-український словник (Українська академія наук)
  2. литерализмЛИТЕРАЛИЗМ Буквальность строгое придерживание буквы не обращая внимания на внутренний смысл. Словарь иностранных слов вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н....Словарь иностранных слов русского языка