Языковые контакты

ИНТЕРЯЗЫК

– промежуточный язык между родным и вторым, на котором начинают говорить при изучении, освоении второго языка, еще не достигнув достаточного владения им. В частности, в сознании возникает переходная, промежуточная система языка – аппроксимативная система, отражающая переходную (недостаточную) языковую компетенцию в отношении второго языка. Если языковая компетенция не будет повышаться и становиться полной, то неполное знание второго языка, недостаточное осознание его системы фиксируются, и этот язык (интерязык) усваивается в виде пиджина или креольского языка. Можно сказать, что большинство учебников иностранных языков (неродных языков) – это учебники интерязыков, так как дается далеко не весь изучаемый язык. Интерязык – это недоученный неродной язык, причем недоученность осознаётся и степень владения не удовлетворяет, чем он отличается от пиджина, при котором степень владения ощущается достаточной.

  1. интерязыкТермин введен Л. Селинкером в г. обозначает разновидность изучаемого языка которая является объектом интерференции со стороны родного языка говорящего но не содержит эле...Общее языкознание. Социолингвистика. Словарь-справочник
  2. интерязыкТермин введен Л. Селинкером в г.обозначает разновидность изучаемого языка которая является объектом интерференции со стороны родного языка говорящего но не содержит элем...Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
  3. интерязыкРазновидность изучаемого иностранного языка которая является объектом интерференции со стороны родного языка говорящего но не содержит элементов ни родного языка ни изуча...Словарь социолингвистических терминов
  4. интерязыкТермин введен Л. Селинкером в г. обозначает разновидность изучаемого языка которая является объектом интерференции со стороны родного языка говорящего но не содержит эле...Термины и понятия лингвистики. Общее языкознание. Социолингвистика. Словарь-справочник