Фразеологический словарь русского языка

ЧЕРЕЗ ЧАС ПО СТОЛОВОЙ ЛОЖКЕ

делатьчто-л.; происходить

Понемногу и нечасто; очень медленно.
Подразумевается, чторезультат какого-л. действия достигается значительно медленнее, чем следует.Имеется в виду, чтопроизводимое лицом (Х) действие (p) или какое-л. событие (Р) протекает с временны/ми промежутками, в незначительном масштабе.Говорится снеодобрением, если темп осуществления действия не устраивает говорящего.реч. стандарт.Х делает Р <Р происходит>в час по чайной ложке.неизм.Только с глаголаминесов. в.В ролиобст.Порядок слов-компонентовфиксир.

Она ведь еле ходит,в час по чайной ложке, да и то с палкой.А. Маринина, Закон трёх отрицаний.Парнишка был в общем-то толковый, но вот с речью прямо беда. Выдавливает словав час по чайной ложке, да и те не всегда внятные.А. Маринина, Закон трёх отрицаний.

А машинист какой-то попался - всё тянет и тянет,в час по чайной ложке.Ч. Айтматов, И дольше века длится день.

- Ну, если ты будешь собиратьсяв час по чайной ложке, мы никуда не успеем. (Реч.)

- Ты заговариваешь мне зубы вместо того, чтобы рассказать, что было. Мне всегда нужно из тебя вытягиватьв час по чайной ложке.В. Кунин, Русские на Мариенплац.

- Годов пятнадцать тому назад лечил мне зубы Абрам Исакович; копейки не брал и не мучил долго.Сунет в рот железку, посверлит и отпустит. Так и лечил,через час по чайной ложке.Л. Борисов, Помощник Ната Пинкертона.

Самолёты шли на аэродром в Копушкахчерез час по столовой ложке. Прибывал груз, инструкторы, минёры, новая подрывная техника.П. Вершигора, Люди с чистой совестью.

После смерти [художника] Перова кое-что из его созданий было издано <…>, но только всё маленькими порциями, в розницу,через час по ложке, там и сям, в иллюстрациях и в иллюстрированных изданиях.В. Стасов, В.Г. Перов.

культурологический комментарий:Первоначальнофразеол.представлял собой регламентирующую приём лекарства надпись аптекаря на бутылочках с микстурами. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник.СПб., 2001. С. 615.)Образфразеол.через компонентчассоотносится с временны/м кодом культуры,т. е.с совокупностью имён, обозначающих членение времени на отрезки, и с отношением человека ко времени. В данном случае в метафорически образном содержаниифразеол.часпредстаёт как относительно длительный временно/й отрезок.фразеол.соотносится также с предметно-вещным (посудным) кодом культуры,т. е.с совокупностью наименований предметов посуды, выступающих в роли знаков "языка" культуры, и отображает стереотипное представление очайной (столовой) ложкекак о ёмкости, вмещающей в себя незначительную дозу (порцию) помещаемой в неё субстанции.В метафоре, лежащей в основе образа, медленное, "растянутое" осуществление какого-л. действия с временны/ми промежутками уподобляется процессу порционного приёма лекарства, при котором необходимо соблюдать временно/й интервал между назначенными врачом дозами.фразеол.в целом выполняет роль эталона,т. е.меры, медленного протекания какой-л. ситуации.автор:И. В. Захаренко

  1. через час по столовой ложкеЧЕРЕЗ ampLTBampGT ЧАС ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ ЧЕРЕЗ ampLTВampGT ЧАС ПО СТОЛОВОЙ ЛОЖКЕall collu [PrepPu these forms only advu used with impfvu verbs fixed WOu] to do sth.u very s...Большой русско-английский фразеологический словарь