Фразеологический словарь русского языка

РАССЫПАТЬ БИСЕР

кто[перед кем]

Высказывать мысли и чувства тому, кто не способен или не хочет понять и оценить их по достоинству.
Имеется в виду, чтолицо или группа лиц (Х) не предполагают, что лицо или группа лиц (Y), к которым обращена речь, не поймут их и не оценят сказанное.Говорится снеодобрением.книжн.Хмечет бисерперед Y-ом.Именная частьнеизм.Вконстр.сотриц.возможна формабисера:не мечите бисера.глаг.обычно вповел. накл.Обычно в ролисказ.Порядок слов-компонентовнефиксир.

⊙ Хотел было начать рассказывать о процессе над Мигулиным, очень драматичном и бурном, для молодёжи поучительном, но почувствовал после первой же фразы, что особого интереса ни у кого нет, и умолк внезапно. Ни к чему всё это.Метать бисер.Ю. Трифонов, Старик.Риго принял его [Тентенникова] за человека, собирающегося перебежать к белым <...>. - И ты, гад, меня посмел принять за белогвардейца? Меня, русского лётчика, Тентенникова, Кузьму Тентенникова, чьё имя знает каждый спортсмен и каждый любитель авиации в России <...>. А впрочем, зачемметать бисер перед свиньями, - сердито сказал Тентенников, <...> с ненавистью глядя на Риго. - Жалею, что встретились.В. Саянов, Земля и небо.

Священник действительно оказался обладателем прекрасного голоса <...>.Дома оказалась тёща - интеллигентная сухая старушка, которая села за длинный рояль и стала аккомпанировать зятю <...>. Старушка была сдержанна, противновата. Перед тем как сесть за инструмент, спросила: "А они понимают?" - в том смысле, что стоит лиметать бисер перед свиньями. Священник кивнул: дескать, стоит, можно немножко пометать.В. Токарева, Длинный день.

⊛ Но Чацкий осуждён не за содержание своих речей, а за их адрес, иначе говоря за способ своего действия. Онмечет бисерперед Фамусовым и Скалозубом.М. Нечкина, Грибоедов и декабристы.

- Сотник! Вы не имеете права так говорить о женщине, о русской женщине, которая в час опасности для родины встала под знамёна и надела эту серую солдатскую гимнастёрку. - Все они... - выразился Нечитайло, и Небольсин понял, что напрасно будетметать бисер перед свиньями: здесь отношение к женщине только одно <...>.В. Пикуль, Из тупика.

-Ты вот молчишь. Монументально молчишь, как бронзовый. Это ты - по завету: "Немечите бисера перед свиньями, да не попрут его ногами" - да? - Я не люблю проповедей. И проповедников, - сухо сказал Самгин.М. Горький, Жизнь Клима Самгина.

Поживи пока у меня, а там, может, и подвернётся что-нибудь. Не жалей, что ушёл от хозяина. Да ибисер перед свиньями металзря.И. Козлов, Ни время, ни расстояние.

⊝ Я объяснял подробности содержания нашего проекта, но оказалось, чторассыпалбисер перед свиньями: они мало что поняли. (Реч.)

культурологический комментарий:Образфразеол.восходит к библейским слоям культуры, в данном случае - к тексту Евангелия: "Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас" (Мф.7: 6). Выражениеметать жемчуг перед свиньями"означает то же самое, что и предлагать слова истины и благоразумия людям, презирающим оные и встречающим подобные советы насмешками и оскорблениями". (Библейская энциклопедия.М., 1891. С. 630.)В образефразеол.компонентбисер(церк.-слав.название жемчуга) выступает в роли символа чего-л. ценного, значимого, в то время как компонентсвиньислужит эталоном низменного, невежественного человека (ср.с религиозными представлениями иудеев и мусульман освиньекак о нечистом животном;ср.то же о собаке).Образфразеол.воспринимается на фоне представления о том, что человек должен разбираться в людях и не говорить о важном, сокровенном для себя со случайными людьми.ср.: "Первый признак умного человека - с первого взгляда знать, с кем имеешь дело, и не метать бисера перед Репетиловыми и тому подобными" (из письма А.С. Пушкина А.А. Бестужеву, 25 января 1825г.).Образфразеол.в целом выступает в роли символа поднесения "дара" недостойным его воспринять.