Фразеологический словарь русского языка

ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ

кто

Находчив, знает, что сказать, как ответить.
Имеется в виду, чтолицо (Х) быстро ориентируется в любой речевой ситуации, удачно и смело подбирая нужные слова и выражения.Говорится содобрением.неформ.Хза словом в карман не лезет.Присоединяясь кконстр.не привык,употр.в форме инфинитива безотриц.не:Не привык за словом в карман лезть.Именная частьнеизм.В ролисказ.Порядок слов-компонентовнефиксир.

⊛ Долгошинза словом в карман не лези при нападках на него давал отпор.В. Овечкин, Районные будни.[Сурков]не полез за словом в кармани рубанул то, что думал.К. Симонов, Глазами человека моего поколения.

Редактор присвистнул, хотел ответить что-то резкое - он не привыклезть за словом в карман- но в эту минуту вошла секретарша, и он остановил себя.К. Симонов, Жена приехала...

⊜ - Я знаю, тыза словом в карман не полезешь, но грубить-то тоже не надо. (Реч.)

- Уж ты скажешь, так скажешь,за словом в карман не полезешь. (Реч.)

⊝ Я тоже говорить люблю,за словом в карман не лезу.Ежели расспрашиваю кого - пользу ищу или ясности добиваюсь... А он без всякого толку треплется.К. Седых, Отчий дом.

Когда-то я славился тем, чтоне лез в карман за словом, а теперь, поверишь ли, бывают минуты, когда произнести обычное "здравствуйте" требует заметных усилий.ЛГ, 1975.

культурологический комментарий:Вофразеол.словокармансохраняет устаревшее теперь значение "мешочек или сумка, пристёгиваемая к одежде или поясу для хранения чего-л.". (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник.СПб., 1998. С. 252.) Слово в этом значении известно давно. Этимологически оно связано с латинским и тюркским словами со значением "кошелёк" и сохраняло названное выше значение "мешочек или сумка" ещё в XVIIв.До того времени в одежде русских не было карманов: "нужные вещи затыкали за пояс, клали в шапку, вешали на шею или прятали за пазуху. Карманы московиты увидели только в XVII-XVIIIвв.у приезжавших в Москву европейцев". (Там же. С. 503.) С этого же времени словокарманприобрело современное значение. В значении же "мешочек" оно употреблялось и в фольклоре;см., например, записанную фольклористом В.И. Чернышёвым старинную русскую песенку:Он [милый] пришёл ко мне не рано,Он принёс мне три кармана:Первый карман с пирогами,Второй карман с орехами,Третий карман со деньгами.В образефразеол.словометонимически уподобляется речевой способности человека и метафорически - твёрдому предмету (вещи), который можно было носить вкарманев указанном выше значении. Так как из кармана-мешочка трудно было сразу достать нужное "опредмеченное"слово, то и возник данныйфразеол.:словонадо было иметь не вкармане, а ближе, наготове.
Синонимы:
бойкий на язык, за словом в карман не полезет, зубастый, находчивый, не теряется, остроумный, острый, острый на язык, остряк, прикольный, стебовый, язык как бритва, языкастый, языкатый


  1. за словом в карман не лезетЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ. ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ПОЛЕЗЕТ.strong Разг. Одобр. Находчив в беседе в споре красноречив. Сашка Быков сразу к ней и завл фривольный разговорчи...Фразеологический словарь русского литературного языка
  2. за словом в карман не лезетЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ ampLTНЕ ЛАЗИТ НЕ ХОДИТ obsuampGTНК ПОЛЕЗЕТ collu often approvu [VPu subju human infinu without negation is used with не привык не надо etcu] ...Большой русско-английский фразеологический словарь
  3. за словом в карман не лезетСлова не пазычаеСпрытны на языкНа кожнае слова адказ гатовы...Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов
  4. за словом в карман не лезетСлова не пазычае Спрытны на язык На кожнае слова адказ гатовы...Русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов
  5. за словом в карман не лезетза словом в карман не лезет см. отвечать...Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений
  6. за словом в карман не лезетза словом в карман не лезетСм. отвечать....Словарь синонимов II
  7. за словом в карман не лезетза словом в карман не лезет См. отвечать. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова М. Русские словари. за словом в карман не лезет п...Словарь синонимов II