Французско-русский фразеологический словарь

HÂBLEUR COMME UN GASCON

(hâbleur comme un Gascon {или un Normand}) хвастлив как гасконец Amédéé Lafourcade était un homme d'une quarantaine d'années ... Jovial, bon enfant, hâbleur comme un Gascon, il ne semblait avoir que deux préoccupations dans la vie: son pain et la politique. (J. Laffitte, Les hirondelles du printemps.) — Амедею Лафуркаду было под сорок ... Жизнерадостный, добродушный, хвастливый как гасконец, он имел только две заботы в жизни: о хлебе насущном и о политике. Il était hâbleur comme un vrai Normand. (G. de Maupassant, (GL).) — Он был хвастлив как истый нормандец.