Энциклопедия «Слова о полку Игореве»

ШЕРВИНСКИЙ СЕРГЕЙ ВАСИЛЬЕВИЧ

(28.X.(9.XI).1892, Москва — 1991, там же) — писатель и переводчик. Ок. ист.-филол. ф-т Моск. ун-та. Автор стихов, пьесы «Вольные фламандцы» (с А. Кочетковым), романа «Ост-Индия». Переводил Софокла, Еврипида, Вергилия, Овидия, Катулла, Плавта, И. В. Гете, П. Ронсара, арм. поэтов.

В 1934 опубликовал стихотв. перевод С. В сопровождающей перевод статье изложил свои переводч. принципы: «Я не считал возможным прибегать к „вольному подражанию“... я прежде всего попытался сохранить ритмический строй подлинника». Оправдывая свою разбивку текста на «стихи», Ш. пишет: «Я исходил... из той мысли, что „стих“ по тому времени должен был прежде всего представлять собой и некоторую смысловую цельность, поэтому я не позволял себе синтаксически неубедительных группировок. Поверкой служила мне практика выразительного слова» (Слово — 1934. С. 113—114). Ш. бережно относился к передаче текста С., не допускал, как сам подчеркивал, в перевод «слов и выражений, обтрепавшихся в суматохе повседневной речи, таких, которые оказались бы плоскими в контексте древней, условной по стилю поэмы» (Там же).

Перевод Ш. один из лучших в истории переложений С. «Темные места» Ш. интерпретировал, опираясь на научно обоснованные конъектуры. Свой перевод Ш. совершенствовал от изд. в изд. К. Чуковский, сравнивая с переводомГ. Шторма, отмечал, что перевод Ш. «более женственный, более лиричный и, я сказал бы, более музыкальный» (Чуковский К.Искусство перевода. М.; Л., 1936. С. 114). Обстоят. анализ перевода Ш. осуществилаВ. Л. Виноградова.

Ш. выступал как исследователь С., в частности выдвинув свою гипотезу о значении слова«див»(Ш. считает, что див — это удод, птица, включенная «в немногочисленную группу избранных птиц, занявших особое положение в мировой культуре», а в С. выступает в своей традиц. роли вестника, причем симпатизирующего отнюдь не половцам, «поганым», а «Игорю и Русской земле». — «Див» в «Слове...». С. 138, 140).

В 50-х Ш. являлся председателем Постоянной комиссии по «Слову» СП СССР.

Соч.:[пер. С.] // Слово — 1934. С. 87—115 [пояснения к пер. — С. 113—115]; Слово — 1938. С. 240—260, 350—351; [фрагмент пер.] // Родина: Сб. высказываний русских писателей о Родине. М., 1943. С. 7—11; Плач Ярославны // Работница. 1950. № 12. С. 29; [пер. С.] // Слово — 1967. С. 177—201 (то же: Слово — 1985. С. 126—149; Слово — 19862. С. 181—206; Слово — 1990. С. 162—192).

Отчет Постоянной комиссии по «Слову о полку Игореве» Союза советских писателей СССР (за период с 1951 года по 1 декабря 1954 года) // ТОДРЛ. 1955. Т. 11. С. 500—503; Отчет Постоянной комиссии по «Слову о полку Игореве» Союза советских писателей СССР (за период с 1 января 1955 г. по 31 декабря 1958 г.) // Там же. 1960. Т. 16. С. 658—660;Шервінський С. В.Похід Ігоря на половців в історичному і поетичному висвітленні // Рад. літ. 1962. № 1. С. 62—74; Новый французский

232

перевод «Слова о полку Игореве» // ВЛ. 1962. № 11. С. 241—244; «Див» в «Слове о полку Игореве» // Слово. Сб. — 1978 С. 138—140.

Лит.: Скосырев П.Художественные переводы и переложения «Слова о полку Игореве» // Слово — 1938. С. 67—69;Виноградова В. Л.«Слово о полку Игореве» в переводах Г. Шторма, С. Шервинского, И. Новикова и А. Югова // Слово. Сб. — 1950. С. 428—434.

О. В. Творогов

  1. шервинский, сергей васильевичр. поэт переводчик и писатель для детей. По окончании Московского унта был оставлен для подготовки к профессуре по кафедре теории и истории искусства. Как поэт выступи...Большая биографическая энциклопедия
  2. шервинский, сергей васильевичШервинский Сергей Васильевич поэт из круга позднего В. Брюсова первая книга его стихов вышла в м вторая в г. По образованию искусствовед много занимался теорией и пра...Русские поэты Серебряного века
  3. шервинский сергей васильевичШервинский Сергей Васильевич историк искусства и литературыПсевдонимыi Шский С. Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей ученых и общественных деятелей В т...Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей. Имена