Энциклопедия «Слова о полку Игореве»

ЧУМАК РОМАН МОИСЕЕВИЧ

(род. 10.IX.1918, с. Ксаверовка, ныне Васильковск. р-на Киевск. обл., Украина) — укр. писатель. Ок. Киевск. ун-т (1950), работал гл. ред. и директором изд-ва «Дніпро», ред. газ. «Друг читача». Автор поэтич. сб-ков, романов, книг для детей.

В 1961 опубликовал переложениеПлача Ярославныстихами с жен. рифмой. Переводчик строго не придерживался оригинального текста памятника, вводя некоторые новые детали. По трактовке Ч., песню-жалобу Ярославны слышит ее любимый супруг, находящийся в далекой половецкой степи со своим войском: «Ігор славний / На Дунаï, / У чужім далекім краï / Наслухає — пісня лине — / Плач-ридання зозулине / Ярославни. / — Полечу, — та пісня тужить, — / На Дунай-ріку до мужа, / Наберу води в Каялі / І омию твоï рани, / щоб боліти перестали, / Мій коханий!». Ср. также такие выражения, не имеющие соответствия в С.: Боже милий; в неосяжному просторі; у шумливій ковилі; в свіжоранковій імглі; в чистім полі на раздоллі и др. Неудачным надо признать употребление слова «муж» в значении «супруг», поскольку оно не характерно как для древнерус., так и для совр. укр. яз. В целом же данное переложение Ч. может служить свидетельством самостоят. подхода переводчика к поэтич. интерпретации С.

Соч.:Плач Ярославны //Чумак Р.Троянди на снігу. Киïв, 1961. С. 20—22 (то же: «Слово» в переводах и переложениях. С. 482—483).

М. Г. Булахов