Энциклопедия «Слова о полку Игореве»

ХОТКЕВИЧ ГНАТ МАРТЫНОВИЧ

(19(31).XII.1877, Харьков — 8.X.1938) — укр. писатель, театр. деятель, композитор. Ок. Харьк. технол. ин-т (1900). Работал бандуристом хоровой капеллы М. В. Лысенко, инженером, преподавал в техникумах и вузах. Автор повестей, пьес, литературоведч. и искусствоведч. разысканий.

Х. создал драму «О полку Ігоревім», которая в окт. 1925 была допущена для постановки в театрах, а в 1926 опубликована. Драма (в семи картинах — соответств. действиям) была рассчитана на профессиональный театр высокого уровня. Постановка требовала сложных декораций, довольно частой их смены. Трактовка отд. персонажей, в частностиЯрославны, была очень сложной, поэтому сценич. воплощение пьесы было под силу только талантливым и опытным исполнителям. Первоначально драма была написана на древнерус. яз., лишь потом Х. перевел ее на укр.

Х. не ставил своей целью создать оригинальное по сюжету произведение о походе Игоря, речь шла именно об инсценировке С. Х. широко использует текст памятника, но допускает отд. перестановки, доп. из др. древнерус. источников. Наряду с героями С. —ИгоремиВсеволодом Святославичами,Святославом Всеволодовичемв пьесе действуют и введенные самим Х. персонажи: Гусляр, Михалко Юрьевич, Роман Нездилович, дружинники-суздальцы и т. д. Х. придает отд. конфликтным моментам сюжета С. острую сценич. форму, инсценирует не только эпич. действие, но и лирич. отступления автора С., вложив соответств. фрагменты текста в уста персонажей.

На основе пьесы Х. создает и сценарий кинофильма, в котором сюжет ее был существенно переработан. Писатель сознательно изымает или сокращает некоторые бытовые сцены, которые могли бы снизить патриотич. пафос произведения. Так как кино в те годы было немым, Х. должен был яз. персонажей переложить на яз. изобразит. средств кино. Значит. роль в сценарии играли субтитры. Это не только реплики персонажей: это отрывки из летописей или из С. Афористичные реплики из С. придавали сценарию лирико-поэтич. окраску. Кино

190

позволяло изобразить битву, и Х. вводит этот эпизод в сценарий, где он занимает достаточно значит. место.

Х. намеревался предложить свой сценарий одной из укр. киностудий, но затем обратился с предложением к моск. студии, подготовив для нее режиссерский вариант фильма на рус. яз. Этим замыслам не суждено было осуществиться. Судить о сценарии можно лишь по его наиболее полному — первому, укр. варианту.

Соч.:О полку Ігоревім. Історична п’єса на сім картин. Харьків, 1926.

Лит.: Пінчук С.1) Спроба екранізаціï «Слова о полку Ігоревім» // Жовтень. 1969. № 1. С. 65—67; 2) Чарівне зерно поезіï. Киïв, 1986. С. 284—312.

С. П. Пинчук

  1. хоткевич гнат мартыновичХоткевичstrong псевдоним Гнат Галайда Гнат Мартынович [. .] украинский советский писатель. Родился в Харькове. Окончил Харьковский технологический институт . В сборнике...Большая Советская энциклопедия II
  2. хоткевич гнат мартыновичХОТКЕВИЧ Гнат Мартынович украинский писатель искусствовед. повесть Каменная душа пьесы Довбуш одноименная повесть опубликована в О полку Игоревом . В тетралогии Богд...Большой Энциклопедический словарь V