Энциклопедический словарь

ТРАВНИКИ

Травники — илилечебникидревнерусск. переводные изборники (см.). Их общее содержание совсем не отвечает специальному заглавию. Они представляют собою "избор от мног отец и мног книг", притом самых различных. Литературная история наших Т. еще мало выяснена; трудно сказать точно, откуда они пришли к нам — из Византии, через южно-славянские литературы, или с Запада, через Польшу, или же возникли самостоятельно на русской почве и лишь подверглись дальнейшим обработкам при помощи иноземных источников. Их списки носят на себе явственные следы то иностранной, то чисто русской редакции; во многих списках иностранное с туземным слилось в одно нераздельное целое. К последнему виду Т. принадлежат, напр., два списка Моск. синод. библиотеки, оба XVII в., № 480 и 481, и список Моск. Рум. музея, № 262. Переводную редакцию представляет Т. бывш. б-ки Царского, № 615; в конце рукописи сказано: "Сие писано с виницейского переводу и переведена бысть с немецкого языка на словенский, а перевел полонянич Литовской, родом Любчанин". Типичным представителем наших переводных лечебников служит так наз.Прохладный Вертоград.Предполагают, что древнерусский "Лечебник" первоначально принадлежал к области "отреченных" книг: исходным зерном Т. были, вероятно, так наз. "ложные молитвы" — напр., "о трясавицах" или лихорадках, приписываемые, по некоторым "индексам" ложных книг, болгарскому попу Иеремии, осложнившиеся затем присоединением народных заговоров, примет, выписками из различных лечебных книг и т. п., а еще позднее — выписками из всякого рода книг, относящихся к жизни, домостроительству, домоводству. Списки Т., как они дошли до нас, заключают в себе не только собственно врачебные пособия, но и всевозможные наставления о различных важнейших случаях в жизни, для благополучного исхода которых необходимо чарующее слово, молитва или заговор, или вещая примета, или вообще знание, сметка. Наиболее ранними источниками наших лечебников, вероятно, были византийские и болгарские; с XVI в. к ним присоединяются западные — делаются выписки из "Тайная Тайных" Аристотеля, "Аристотелевых Врат", из Альберта Вел., Михаила Скотта, Раймунда Люллия и других. Переводы сочинений только что названных средневековых писателей существовали у нас с первой половины XVII в. Книги "Тайная Тайных" Аристотеля (которого русский переводчик сборника именует даже "преподобным") и "Аристотелевы Врата" были весьма распространены в западной латинской литературе и принадлежали к обширному отделу средневековой повествовательно-наставительной литературе. "Тайная Тайных" заключает в себе наставления, преподанные, будто бы, Аристотелем своему ученику Александру Македонскому. Наставления о приметах и врачебных пособиях разделяются на "врата", вместо глав: отсюда — "Аристотелевы Врата", одна из еретических книг (Буслаев, "Ист. Христ.", col. 1401—1404). В русском переводе сборника "Тайная Тайных" (см. рук. Моск. син. библиотеки, № 723) заметно польское влияние. В наименовании лечебных пособий постоянно встречаются латинские термины; приводятся иностранные средства (напр.: а то целба немецкая..., а то лекарство фрианское); в самых заговорах и отреченных молитвах видны следы иностранного влияния, сначала греческого, потом латинского (так иногда упоминается латинская молитва Ave Маriа: "Да говори 5-ю "Отче наш" да 5-ю ави Mapиa"...). Первоначальный состав лечебника распространялся внесением сведений из разных источников, которые иногда упоминаются (напр., "Яков Мелец сказывал"..., "выпись взята у Ивана Насетки, а он взял у доктора"..., "сказывал венецянин торговой человек"... и т. д.). Сверх того, он видоизменялся вследствие местных условий, к котором применялся, и таким образом получал местный характер. По общему своему содержанию, Т. стоят близко к "Домостроям"; разница между ними та, что в последних господствует только житейская мудрость и опытность, между тем как лечебник постоянно прибегает к сверхъестественным чарующим силам. Наши лечебники часто являются настоящими западноевропейскимивождями по жизни.В некоторых списках лечебники сближаются с древнерусскими "Шестодневами" и хронографами — рассказывают историю творения мира, жизнь первых людей до потопа и т. д. Ср. Буслаев, "Ист. очерки" (II. 33 — 51); "Ист. Христ." (col. 1351—56). Рихтер, "История медицины в России" (I, 1814); В. Соколов, "Материалы для истории старинной русской лечебной литературы" ("Варшавские Унив. Известия", 1872, кн. VI); Забелин, "Ист. русской жизни" (II, 274 слл.); Тихонравов, "Отчет о XIX прис. нагр. Уварова" (стр. 55), В. М. Флоринский, "Русские простонародные Т. и лечебники, собрание медицинских рукописей XVI и XVII в." (Казань, 1880); И. С. Некрасов, "О задачах изучения древнерусской литературы и народной поэзии" ("Пам. Древн. Письменности" (СПб., 1892, стр. 1 — 22); А. Потебня, "Малорусские домашние лечебники XVIII в." (1890).


  1. травникикорень ТРАВ суффикс НИК окончание И Основа слова ТРАВНИКВычисленный способ образования слова Суффиксальный ТРАВ НИК И Слово Травники содержит следующие морфемы ил...Морфемный разбор слова по составу
  2. травникиЧелябинской Чебаркульского...Населённые пункты и почтовые индексы России
  3. травникиВ стародавние времена когда человек ощущал себя частью животного мира он был несравненно ближе и к миру растений умел не только рационально использовать различные травы д...Словарь славянской мифологии
  4. травникиили лечебникиem древнерусск. переводные изборники см. Их общее содержание совсем не отвечает специальному заглавию. Они представляют собою избор от мног отец и мног книг...Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона