Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий)

ΖΑΩ

ζάω (fut. ζήσω и ζήσομαι, aor. ἔζησα, pf. ἔζηκα, ppf. ἐζήκειν; opt. ζῴην; в атт. aor., pf. и ppf. обычно заменяются соотв. формами к βιόω) 1) жить, быть в живых (ἔτεα ὀλίγα Her.) ἄλλοτε μὲν ζώουσιν ἑτερήμεροι, ἄλλοτε δὲ τεθνᾶσι Hom. — (в подземном царстве Кастор и Полидевк) один день живы, другой мертвы, т.е. попеременно оживают и умирают; οἱ ζῶντες Hom., NT. — живущие, живые; πᾶν τὸ ζῶν Plat. — все живое; ἐμεῦ ζῶντος Hom. — покуда я жив; τὸ ζῆν Plat., Arst. = ζωή; τοῦ εἶναί τὲ καὴ ζῆν ἕνεκα Plat. — для того, чтобы существовать и жить; ζῶντα κατακαυθῆναι Her. — быть заживо сожженным; εἰς τὸ ζ. ἰέναι Plat. — являться на свет, рождаться 2) жить, проводить жизнь (εὖ Hom.; ἀβλαβεῖ βίῳ Soph.; ἐπιπονώτατα Xen.; ἐν ἐπιτηδεύμασιν ἐπιεικέσιν Arst.) ζ. πρός τινα (πρός τι) Arst. и ζ. τινι Plut. — жить для кого(чего)-л. 3) жить, получать пропитание, питаться (ἀπὸ κτηνέων καὴ ἰχθύων Her.; καρποῖς Dem.; ἔκ τινος Arph., Xen., Dem.) ζ. βίον μοχθηρόν Soph. — вести жалкую жизнь; ἔχουσι ἐργαζόμενοι ζ. Arst. — им приходится жить своим трудом; οὐκ ἐπ΄ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος погов. NT. — не единым хлебом будет жив человек 4) быть в разгаре или в движении ζῶσα φλόξ Eur. — живое (яркое) пламя; ὕδωρ ζῶν NT. — живая (проточная), перен. животворящая вода; γεωργία ζῶσα Arst. — кочевое земледелие 5) быть в силе, быть действительным (ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα, sc. νόμιμα Soph.) ἄτης θύελλαι ζῶσι Aesch. — бури бедствия (еще) не утихли; αἱ ξυμφοραὴ ζῶσαι μάλιστα τῶν βουλευμάτων Soph. — весьма живые, т.е. благотворные последствия указаний (Эдипа)