Большой русско-английский фразеологический словарь

ЭТО НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ!

(ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ!coll
[usuindep. sent; fixedWO]
=====
(used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or occurrence) this is very bad, no good at all:
-this is (absolutely) unheard of!;
-I've never seen <heard (of)> anything like it!;
-that's (it is) beyond anything (everything)!;
-it's unthinkable!;
-this is outrageous;
-this is (just) too much.
♦ "Ну, сколько тут, говори скорей!" - "Да вот мяснику восемьдесят шесть рублей пятьдесят четыре копейки"...- "Ну, ещё кому?" - говорил Илья Ильич... "Еще сто двадцать один рубль восемнадцать копеек хлебнику да зеленщику". - "Это разорение! Это ни на что не похоже!" - говорил Обломов, выходя из себя (Гончаров 1). "Well, what does it come to? Be quick, tell me!" "Well - for the butcher, eighty-six rubles, fifty-four kopecks."..."Well, who else do we owe?" asked Ilya Ilych..."A hundred and twenty-one rubles, eighteen kopecks to the baker and the greengrocer." "That's devastating! Absolutely unheard of!" exclaimed Oblomov, beside himself (1b).
♦ "...Это ни на что не похоже; хоть бы ты побранил свою жену. Что это? Как сумасшедшая без тебя. Ничего не видит, не помнит..."(Толстой 7)... I never saw anything like it; you really must give your wife a good scolding! She is like one possessed without you. No eyes for anything, forgets everything" (7a).
♦ ...[Я] подкрался к окну... Говорили обо мне... "Господа!., это ни на что не похоже; Печорина надо проучить! "(Лермонтов 1)... . [I] crept up to the window...They were talking about me. ... "Gentlemen...I've never heard anything like it We must teach Pechorin a lesson!" (Id)
♦ "Право, как вообразишь, до чего иногда доходит мода... ни на что не похоже!" (Гоголь 3). "Really, when one imagines to what lengths fashion will go at times...it's beyond anything!" (3b).
♦ "...Это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась" (Толстой 6). "...This is outrageous! Half of the men have bolted!" (6a).