Большой русско-английский фразеологический словарь

Ц42

ХОДИТЬ НА ЦЫПОЧКАХ перед кемcollVPsubj:humanto behave cautiously, deferentially, obediently in dealing withs.o.so as not to anger, displease, or fall out of favor with him

X ходит на цыпочках перед Y-ом = X walks on tiptoe (tippytoe) in Yb presence (before Y, in front of Y).
«Неужто наши старцы так и не велят Хабугу изгнать его?» - «Наши старцы перед Хабугом на цыпочках ходят!» (Искандер 5). "I can't believe our elders won't order old Khabug to banish him!" "Our elders walk on tippy toe in front of old Khabug" (5a).