Большой русско-английский фразеологический словарь

Ц39

НА ЦУГУНДЕР брать, тянуть когоobs, nowhumorPrepPInvaradv

(to takes.o.away) for severe punishment (often putting him in jail)
X-a тянут на цугундер - X is being hauled off (taken away)
they're hauling X off (taking X away)X is being tossed in the clink (the slammer, the hoose-gowetc).
«Пролетарский поэт - и восхищался стихами контрика? И никто не донёс? И никого из вас не взяли, как говорится, „на цугундер"?» (Копелев 1). "A proletarian poet enjoying the poetry of a contra? And no one denounced him? And none of you was taken away?" (1a).
«Если у тебя ещё хоть один только раз в твоём благородном доме произойдёт скандал, так я тебя самоё на цугундер, как в высоком слоге говорится» (Достоевский 3). "If a scandal takes place in your respectable house just once more, then I will personally, as they say in high society, toss you in the clink" (3b).
From the German zu Hundert (?), of uncertain derivation. It may mean "to arrest."